La Ley constituyó una reforma fundamental al promover que los padres compartieran las obligaciones y fomentar la igualdad de género en el mercado de trabajo. | UN | وهو يعد بمثابة إصلاح أساسي حيث أنه يدعو إلى تقاسم الأبوين للمسؤوليات وإلى المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
La Ley constituyó una reforma fundamental al promover que los padres compartieran las obligaciones y fomentar la igualdad de género en el mercado de trabajo. | UN | وهو يعد بمثابة إصلاح أساسي حيث أنه يدعو إلى تقاسم الأبوين للمسؤوليات وإلى المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
8) Disparidades salariales por motivo de género en el mercado de trabajo finlandés. | UN | 8 - التفاوت في الأجور بين الجنسين في سوق العمل الفنلندية. |
Garantizar la igualdad de género en el mercado laboral también es uno de los objetivos principales del Plan de Acción Nacional para el Empleo. | UN | وضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل هو أيضا أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل الوطنية للعمالة. |
Asimismo, se deberían formular políticas concretas para abordar la cuestión de la segregación por razones de género en el mercado laboral. | UN | وينبغي تطوير سياسات ملموسة للتصدي لمسألة الفصل بين الجنسين في سوق العمل. |
Otro de sus objetivos es lograr que la madre y el padre compartan sus responsabilidades ante los hijos y promover la igualdad entre los géneros en el mercado laboral. | UN | وثمة هدف آخر هو تعزيز المشاركة في المسؤوليات والمساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
El objetivo a largo plazo es eliminar toda discriminación por motivos de género en el mercado de trabajo. | UN | ويتمثل هدف الأمد الطويل الأجل في القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل. |
Medidas para conseguir la igualdad de género en el mercado de trabajo y en el empleo | UN | التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والعمالة |
Este Libro incluye la totalidad de la legislación sobre igualdad de género en el mercado de trabajo y en la actividad empresarial. | UN | ويتضمن الجزء المذكور أعلاه جميع التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل وفي أنشطة مباشرة الأعمال الحرة. |
Establecer una protección jurídica eficaz y puntual contra todas las formas de vulneración del derecho a la igualdad de género en el mercado de trabajo y aplicar eficazmente medidas adecuadas en caso de violación de esos derechos. | UN | إنشاء شكل كفؤ وحسن التوقيت من الحماية القانونية من جميع أشكال التعدي على الحق في المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتنفيذ يتسم بالكفاءة للتدابير الملائمة في حالات التعدي على تلك الحقوق؛ |
La Convención y la Plataforma de Acción de Beijing constituyen una base importante para elaborar el Plan de Acción Nacional por la Igualdad de género en el mercado de trabajo de Austria. | UN | وتشكِّل الاتفاقية وإعلان ومنهاج عمل بيجين أساساً هاماً لوضع الخطة الوطنية النمساوية للمساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Esa idea constituye un importante elemento del Plan de Acción Nacional por la igualdad de género en el mercado de trabajo. | UN | ويشكل هذا المفهوم عنصراً هاماً في خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
La Ley contiene asimismo disposiciones para combatir la violencia de género, promover la igualdad de género en el mercado laboral y facilitar la conciliación del trabajo con la vida familiar, así como disposiciones sobre educación y escolarización. | UN | وهناك أحكام أيضاً لمكافحة العنف على أساس نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل والمساعدة في التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل، إلى جانب أحكام عن التثقيف والتعليم في المدارس. |
Parece que las medidas adoptadas para corregir el desequilibrio de género en el mercado laboral proceden fundamentalmente de la sociedad civil. | UN | ويبدو أن التدابير المتخذة لتناول التوازن بين الجنسين في سوق العمل هي تدابير قام بها المجتمع المدني في معظمها. |
El marco legislativo general se había armonizado con las normas internacionales, por lo que estaban prohibidas todas las formas de discriminación de género en el mercado laboral. | UN | وقد نُسق الإطار التشريعي العام مع المعايير الدولية، ومُنعت جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل. |
Las diferencias entre los géneros en el mercado laboral siguen existiendo, incluso en los países de la OCDE, donde la participación de la mujer en la fuerza de trabajo ha ido en aumento. | UN | وحتى في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ،حيث ما برحت تزداد مشاركة المرأة في قوة العمل، لا تزال أوجه التباين بين الجنسين في سوق العمل قائمة. |
:: Mejorar la base de datos de información y el seguimiento de la situación en materia de igualdad entre los géneros en el mercado laboral. | UN | تحسين قاعدة بيانات المعلومات ورصد الحالة في مجال المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
La participación de la mujer ha aumentado a pesar del mal momento que atraviesa el mercado laboral en general y la paridad entre los géneros en el mercado laboral seguirá observándose anualmente. | UN | وقد ازدادت مشاركة المرأة رغم ما اتسمت به سوق العمل من ضعف بوجه عام، وسوف تتواصل المراقبة سنوياً للتوازن بين الجنسين في سوق العمل. |
En este ámbito se " instala " la segregación por género en el mercado de trabajo. | UN | وفي هذا السياق " تبرز " التفرقة بين الجنسين في سوق العمل. |
El Gobierno debe prestar mayor atención a la segregación por género en el mercado laboral y a sus consecuencias económicas. | UN | وقالت إن الحكومة يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى الفصل بين الجنسين في سوق العمل وما يترتب عليه من نتائج. |
La división por géneros en el mercado de trabajo permite concluir que los avances de la mujer en el empleo, aunque han sido importantes, han tenido un efecto limitado en la tarea de eliminar la discriminación por motivos de género. | UN | والتقسيم الموجود بين الجنسين في سوق العمل يشير إلى أن التحسينات التي حصلت للمرأة في مكان العمل كان لها، رغم أهميتها، أثر محدود على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس. جيم - التمييز ضد اﻷقليات والفئات اﻷخرى |
La política del mercado de trabajo del Gobierno Federal tiene el objetivo de eliminar la segregación relacionada con el género del mercado de trabajo. | UN | وتستهدف سياسة سوق العمل التي تنتهجها الحكومة الاتحادية القضاء على الفصل بين الجنسين في سوق العمل. |
La política de igualdad entre los géneros en la esfera del empleo se basa en este hecho y, en particular, está orientada a desmantelar el mercado de trabajo segregado por género, reduciendo las diferencias de salarios y conciliando la vida laboral con la familiar. | UN | وترتكز سياسة المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف إلى هذه الحقيقة بوجه خاص، حيث تستهدف إزالة الفوارق بين الجنسين في سوق العمل وتقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
Desde hace varios años el Gobierno asigna fondos (28 millones de coronas suecas) a la Dirección Nacional del Mercado Laboral para que desarrolle actividades que contrarresten la segregación por sexo en el mercado de trabajo y ofrezca programas de capacitación en cuestiones relativas a la igualdad de género a su propio personal. | UN | وتخصص الحكومة من سنوات عديدة أموالا قدرها 28 مليون كرونا سويدية للمجلس الوطني لسوق العمل للإضطلاع بأنشطة لمناهضة الفصل بين الجنسين في سوق العمل وببرامج لتدريب موظفيه هو في قضايا المساواة بين الجنسين. |