En Zimbabwe, la distinción entre el partido gobernante, el Gobierno y las instituciones estatales no está clara. | UN | أن التمييز بين الحزب الحاكم والحكومة ومؤسسات الدولة في زمبابوي تمييز مطموس. |
Las tensiones entre el partido gobernante y su aliado minoritario en el Gobierno habían aumentado. | UN | وفي غضون ذلك، زادت حدة التوتر بين الحزب الحاكم وحليفه ذي الأقلية في الحكومة. |
Las tensiones entre el partido gobernante y su aliado minoritario en el Gobierno habían aumentado. | UN | وفي غضون ذلك، زادت حدة التوتر بين الحزب الحاكم وحليفه ذي الأقلية في الحكومة. |
Los comités son la tribuna principal para la reconciliación de diferencias entre el partido en el poder y la oposición. | UN | وتشكل اللجان المحفل الأول لتسوية الخلافات بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة. |
Los progresos en esta esfera han sido escasos. Cabe señalar que se produjeron tensiones entre el partido en el poder y el partido de la oposición con motivo de las elecciones nacionales de 2007 y de las elecciones a los consejos locales de 2008. | UN | وكان التقدم المحرز في هذا المجال محدوداً بسبب التوترات القائمة بين الحزب الحاكم وحزب المعارضة كما تجلت في سياق الانتخابات الوطنية لعام 2007 وانتخابات المجالس المحلية لعام 2008. |
Si bien durante el período que se examina no se comunicaron incidentes de violencia política, la relación entre el partido en el Gobierno y el principal partido de la oposición siguió caracterizándose por una desconfianza mutua y una intensa rivalidad. | UN | وفي حين لم يبلّغ عن وقوع أي حوادث عنف سياسي خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمرت العلاقة بين الحزب الحاكم وحزب المعارضة الرئيسي مشوبة بانعدام الثقة المتبادل والتنافس الشديد. |
Tampoco son de ignorar las amnistías, los programas para retornados del exilio y el diseño de instituciones inspiradas en ideas democráticas, como el Tribunal Constitucional, o la celebración de pactos de entendimiento entre el partido gobernante y los partidos de oposición en 1993 y 1997. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى قرارات العفو العام التي أصدرت، والبرامج التي أُعدت للعائدين من المنفى والمؤسسات التي أُنشئت استناداً إلى أفكار ديمقراطية مثل المحكمة الدستورية، والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة في عامي 1993 و1997. |
El antagonismo entre el partido gobernante y la oposición se ha agudizado en las últimas semanas. | UN | 7 - وقد اشتدت حدة العداء بين الحزب الحاكم والمعارضة على مدى الأسابيع القليلة الماضية. |
La cuestión del trazado de los distritos electorales sigue siendo objeto de debate entre el partido gobernante y el de la oposición y, según informes de la prensa, esta es la razón por la que el Reino Unido no ha aprobado todavía las propuestas. | UN | ولا زال موضوع كيفية رسم خرائط الدوائر الانتخابية مثار جدل بين الحزب الحاكم والمعارضة. ووفقا للتقارير الصحفية، يعتبر هذا سبب تأخر المملكة المتحدة في الموافقة على المقترحات. |
Sin embargo, se corre el riesgo de que la continua desconfianza que ha caracterizado las relaciones entre el partido gobernante y otros agentes socave esos logros. | UN | ومع ذلك، فإن استمرار أجواء عدم الثقة التي طبعت العلاقات بين الحزب الحاكم والجهات الفاعلة الأخرى يهدد بتقويض تلك الإنجازات. |
Las hostilidades y tensiones por motivos étnicos han disminuido considerablemente durante el último decenio y el panorama político actual está dominado por la competencia entre el partido gobernante y la oposición, no por aspectos étnicos. | UN | فقد انحسرت الأعمال القتالية، والتوترات العرقية، والطائفية إلى حد بعيد خلال العقد الماضي، وهيمنت على المشهد السياسي الحالي حالة من المنافسة بين الحزب الحاكم والمعارضة، ولم تكن منافسة عرقية. |
La Unión Europea es consciente de los problemas que aguardan al nuevo Gobierno de Nicaragua, que tiene ante sí un amplio programa de reformas sociales y económicas iniciado ya por el Gobierno de la Sra. Chamorro y que sólo podrá llegar a buen término con el consenso de los grupos políticos y el acuerdo parlamentario entre el partido gobernante y la oposición. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يدرك ما ينتظر اﻹدارة الجديدة في نيكاراغوا من تحد، ذلك أنها تواجه برنامجا واسعا ﻹجراء إصلاحات اجتماعية واقتصادية كانت قد شرعت في تنفيذه بالفعل حكومة السيدة شامورو، ولا يمكن تنفيذه إلا من خلال توافق آراء الفئات السياسية وباتفاق برلماني بين الحزب الحاكم والمعارضة. |
Desde la presentación de mi último informe al Consejo de Seguridad, la situación política ha estado dominada por la considerable tensión en las relaciones entre el partido gobernante y la oposición. | UN | 3 - ومنذ تقريري الأخير المرفوع إلى مجلس الأمن، ساد الحالة السياسية قدر كبير من التوتر في العلاقات القائمة بين الحزب الحاكم والمعارضة. |
Tal medida gubernamental, aunque justificable en el contexto de la rendición de cuentas y fundamental para la tolerancia cero de la corrupción, bien podría agudizar la tensión política entre el partido gobernante y el SLPP. | UN | وعلى الرغم من أن إجراء الحكومة هذا مبرَّر في إطار المساءلة وجوهري بالنسبة لعدم التسامح مطلقاً مع الفساد ، فإن خطورته تكمن في زيادة حدة التوترات السياسية القائمة بين الحزب الحاكم وحزب الشعب السيراليوني. |
14. Este referendum se celebró con el propósito de poner fin a diez años de forcejeo político entre el partido gobernante, el CCM, y el principal grupo de la oposición en Zanzíbar, el CUF. | UN | 14- وأُجري هذا الاستفتاء في مسعى لإنهاء صراع دام عشر سنوات بين الحزب الحاكم المعروف بحزب الثورة والمعارضة الرئيسية في زنجبار ممثلة في حزب الجبهة المدنية المتحدة. |
La cuestión de la elegibilidad del Presidente Nkurunziza para un tercer mandato en las elecciones de 2015 dio lugar a una fuerte divergencia de opiniones entre el partido gobernante y la oposición. | UN | 7 - وأسفرت مسألة أهلية الرئيس نكورونزيزا للترشح لولاية ثالثة في انتخابات عام 2015 عن تباين حاد في وجهات النظر بين الحزب الحاكم والمعارضة. |
La desconfianza que se ha ido instalando desde las elecciones generales de 2010 sigue provocando tensiones entre el partido en el poder y la oposición política. | UN | ولا يزال انعدام الثقة الذي نشأ منذ الانتخابات العامة التي أُجريت في عام 2010 يؤجج التوترات بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية. |
La desconfianza que se ha ido instalando desde las elecciones generales de 2010 sigue provocando tensiones entre el partido en el poder y la oposición política. | UN | ولا يزال انعدام الثقة الذي نشأ منذ الانتخابات العامة التي أُجريت في عام 2010 يؤجج التوترات بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية. |
El período que abarca el informe se caracterizó por la desconfianza persistente entre los partidos políticos, en particular entre el partido en el poder y los partidos en la oposición que se acusaron mutuamente de tráfico de influencias e intimidación. | UN | 33 - واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار انعدام الثقة بين الأحزاب السياسية، ولا سيما بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة، مع تبادل الاتهامات والاتهامات المضادة باستغلال النفوذ والتخويف. |
Sin embargo, albergo la esperanza de que el Primer Ministro cumpla sin dilación su reciente compromiso con los partidos de la oposición para facilitarles el acceso a los medios de difusión estatales allanando así el camino hacia el establecimiento de mejores relaciones entre el partido en el Gobierno y la oposición. | UN | إلا أن الأمل لا يزال يراودني في أن يسارع رئيس الوزراء إلى الوفاء بما التزم به مؤخرا من تسهيل لإمكانية وصول المعارضة إلى وسائط الإعلام التي تديرها الدولة، الأمر الذي يمهد السبيل أمام تحسين العلاقات بين الحزب الحاكم والمعارضة. |
A raíz de los ataques aumentó la desconfianza y se profundizaron las divisiones en el país, en particular entre el partido de gobierno y la oposición. | UN | وأدت الهجمات إلى اشتداد حالة انعدام الثقة وعمقت الانقسامات في البلد، ولا سيما بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية. |