"بين الحقوق المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los derechos civiles
        
    • de los derechos civiles
        
    • entre derechos civiles
        
    En efecto, consideramos que el proyecto debe tener prioridad, dada la situación de desequilibrio existente entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN ونرى أن هذا اﻷمر ينبغي أن يكون من اﻷمور ذات اﻷولوية، بالنظر إلى عدم التوازن القائم بين الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    entre los derechos civiles fundamentales de los niños se encuentra el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, consagrado en el artículo 14 de la Convención. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    entre los derechos civiles fundamentales de los niños se encuentra el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, enunciado en el artículo 14 de la Convención. UN ومن بين الحقوق المدنية الأساسية للطفل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، على نحو ما تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    La indivisibilidad de los derechos civiles y políticos y de los derechos económicos, sociales y culturales depende directamente de evitar priorizar una categoría en detrimento de la otra. UN وتعتمد استحالة الفصل بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على تجنب اعطاء اﻷولوية إلى فئة من هذه الحقوق على حساب فئة أخرى.
    Sin embargo, la distinción entre derechos civiles y humanos no excluye la protección de los extranjeros en la esfera normativa de los derechos civiles. UN غير أن التفرقة بين الحقوق المدنية وحقوق الإنسان لا تنكر على الأجانب الحماية في المجال التنظيمي للحقوق المدنية.
    18. Con los años se puso de moda minimizar las diferencias jurídicas entre los derechos civiles y los sociales. UN 18- وعلى مر السنين، راق للكثيرين التهوين من شأن الفوارق القضائية بين الحقوق المدنية والحقوق الاجتماعية.
    El país no hace distinción alguna entre los derechos civiles, políticos, económicos, sociales o culturales y el derecho al desarrollo. UN وذكر أن بلده لا يفرِّق بين الحقوق المدنية أو السياسة أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الحق في التنمية.
    El Canadá apoyaba el derecho al desarrollo como puente útil entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأيدت كندا الحق في التنمية باعتباره همزة وصل مفيدة بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En la reciente Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, la comunidad internacional reiteró su compromiso con esos valores y reafirmó la relación que existe entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي مؤتمر عالمي معني بحقوق الانسان عقد حديثا في فيينا كرر المجتمع الدولي تأكيد التزامه بتلك القيم، وأكد العلاقة بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    ii) La referencia a las operaciones de mantenimiento de la paz, en la que no se usaba la redacción pertinente de la Declaración de Viena, y el desequilibrio que se observaba en el documento entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; UN `٢` اﻹشارة إلى عمليات حفظ السلم التي لم تستخدم فيها الصيغة المناسبة التي اعتمدت في فيينا، وإلى عدم التوازن في الوثيقة بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادي والاجتماعية والثقافية؛
    En esta encrucijada de su existencia, las Naciones Unidas deben poner un énfasis especial en la igualdad y la complementariedad entre los derechos civiles y políticos por una parte, y los derechos económicos, sociales y culturales por la otra. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من حياة اﻷمم المتحدة، يجب عليها أن تركز تركيزا خاصا على المساواة والتكامل بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية أخرى.
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena demostraron la necesidad de lograr un equilibrio entre los derechos civiles y políticos, por una parte, y los derechos económicos, sociales y culturales por la otra. UN وأشار إلى أن إعلان فيينا وبرنامج عملها قد أظهرا ضرورة إقامة توازن بين الحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى.
    El derecho al desarrollo debe buscarse en forma tal que le haga servir de eslabón entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأكد أن الحق في التنمية ينبغي أن ينشد على نحو يجعل منه صلة بين الحقوق المدنية والسياسية من جانب، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جانب آخر.
    La delegación iraquí ha mencionado la interdependencia entre los derechos civiles y políticos, por un lado, y los derechos sociales, económicos y culturales, por otro, pero es preciso tener en cuenta, también, la interdependencia de los derechos civiles y de los derechos políticos. UN وقد ذكر الوفد العراقي الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية من ناحية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من ناحية أخرى غير أنه يلزم أيضاً ملاحظة الترابط بين الحقوق المدنية والحقوق السياسية.
    entre los derechos civiles y políticos consagrados en el Pacto Internacional figuran el derecho a la no discriminación, el derecho a ser tratado en forma igual ante la ley, el derecho a un juicio con las debidas garantías, el derecho a no ser objeto de tortura y el derecho a la vida. UN ومن بين الحقوق المدنية والسياسية المجسدة في العهد الدولي الحق في عدم التمييز، والحق في معاملة متساوية أمام القانون، والحق في محاكمة عادلة، والحق في عدم التعرض للتعذيب، والحق في الحياة.
    En el informe no se comenta acerca de la preocupación respecto del desequilibrio que existe en los mecanismos temáticos y otros mecanismos conexos entre los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولا يتضمن التقرير أية تعليقات إزاء الشواغل المتصلة بوجود اختلال في الآليات الموضوعية والآليات ذات الصلة فيما بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Conseguir el equilibrio entre los derechos civiles y políticos, por un lado, y los derechos económicos, sociales y culturales, por el otro, fue un tema recurrente en la labor del Grupo. UN كان التوازن الذي ينبغي إقامته بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضوعاً متكرراً في أعمال الفريق.
    Interdependencia de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales UN الترابط بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    También se expresa satisfacción por que las enmiendas a la Constitución fortalecen el principio de la indivisibilidad de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وتعرب أيضا عن الارتياح ﻷن التعديلات الدستورية توطﱢد المبدأ القائل بعدم جواز التقسيم بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Y ello es un reto grandísimo para la comunidad internacional que, en sus planes de reconstrucción, deberá aplicar la incesantemente recordada interdependencia entre derechos civiles y políticos y derechos económicos y sociales. UN كما أن هناك تحديا كبيرا يواجه المجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يطبق في خططه الموضوعة لإعادة الإعمار هذا الترابط المشار إليه باستمرار بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more