"بين الحقوق والالتزامات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los derechos y las obligaciones
        
    • entre derechos y obligaciones
        
    • de derechos y obligaciones
        
    • de los derechos y las obligaciones
        
    • entre las obligaciones y los derechos
        
    En ese sentido, para alcanzar los objetivos de desarrollo es importante establecer un justo equilibrio entre los derechos y las obligaciones. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى إقامة توازن عادل بين الحقوق والالتزامات لتحقيق أهداف التنمية.
    En la práctica, esto plantea la cuestión de cómo encontrar un equilibrio adecuado entre los derechos y las obligaciones de todas las partes. UN ومن حيث الممارسة، يثير ذلك مسألة كيفية ايجاد توازن ملائم بين الحقوق والالتزامات فيما بين اﻷطراف المشتركة.
    La justicia implica la consecución de un equilibrio entre derechos y obligaciones. UN وأضاف قائلا إن العدالة تقتضي إيجاد توازن بين الحقوق والالتزامات.
    Esa cooperación debe ser hecha necesariamente al abrigo del Tratado, en observancia del balance entre derechos y obligaciones. UN ويجب أن يتم هذا التعاون بموجب أحكام المعاهدة وباحترام التوازن بين الحقوق والالتزامات.
    Es fundamental el mantenimiento del equilibrio de derechos y obligaciones sobre el cual se basa el instrumento. UN إن من الضروري الإبقاء على التوازن بين الحقوق والالتزامات الكامنة فيها.
    Mantener el equilibrio de los derechos y las obligaciones consagrados en el Tratado preserva su integridad, aumenta su credibilidad y fomenta su universalidad y su aplicación plena y no discriminatoria. UN وفي الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المكرّسة في المعاهدة صونٌ لسلامة المعاهدة وتعزيزٌ لمصداقيتها وتشجيعٌ على عالمية الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما بلا تمييز.
    La promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la cooperación internacional en esa esfera son una importante manifestación del equilibrio entre las obligaciones y los derechos previstos en el Tratado, así como uno de sus objetivos más importantes. UN إن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي في هذا الميدان تعبير هام عن التوازن بين الحقوق والالتزامات المبينة في المعاهدة، كما أنه يمثل أحد أهدافها البالغة الأهمية.
    Por su parte, los países en desarrollo debían proponerse lograr en las futuras negociaciones de la OMC un equilibrio entre los derechos y las obligaciones que les fuera más favorable que el conseguido en la Ronda Uruguay. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، ينبغي عليها، من جانبها، أن تسعى إلى تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والالتزامات في المفاوضات القادمة لمنظمة التجارة العالمية من ذلك الذي وقع إحرازه خلال جولة أوروغواي.
    No obstante, es imprescindible mantener el equilibrio entre los derechos y las obligaciones que se han estipulado en el Tratado. UN إلا أن الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات الذي توخته المعاهدة مسألة أساسية.
    No obstante, es fundamental mantener el equilibrio entre los derechos y las obligaciones previstas en el Tratado. UN إلا أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المتوخاة في المعاهدة.
    No obstante, es esencial mantener el equilibrio entre los derechos y las obligaciones establecidos en el Tratado. UN بيد أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المتوخاة في المعاهدة.
    No obstante, es esencial mantener el equilibrio entre los derechos y las obligaciones previsto en el Tratado. UN غير أن الإبقاء على توازن بين الحقوق والالتزامات المتوخاة في المعاهدة أمر جوهري.
    Además, señaló que los países más débiles podrían no ser capaces de ejercer influencia alguna para asegurar el equilibrio entre los derechos y las obligaciones que se prescribían en ellos. UN ولاحظ أيضاً احتمال عجز البلدان الضعيفة نسبياً عن التأثير لتحقيق توازن بين الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقات.
    Ahora bien, es esencial mantener el delicado equilibrio entre derechos y obligaciones previsto en el Tratado. UN غير أنه من المهم الحفاظ على توازن دقيق بين الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Ahora bien, es esencial mantener el delicado equilibrio entre derechos y obligaciones previsto en el Tratado. UN غير أنه من المهم الحفاظ على توازن دقيق بين الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Con la posición arbitraria de los Estados Unidos de América de no cumplir con sus obligaciones se pone en duda el equilibrio y la equidad existente entre derechos y obligaciones. UN ويخل موقف الولايات المتحدة الأمريكية المتعسف بالتزاماتها بالتوازن بين الحقوق والالتزامات.
    El mantenimiento del equilibrio entre derechos y obligaciones consagrado en el Tratado preserva su integridad, aumenta su credibilidad y estimula tanto la universalidad del Tratado como su plena aplicación. UN فالحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة يصون نزاهتها ويعزز مصداقيتها ويشجع على تعميمها وتنفيذها بصورة كاملة.
    El mantenimiento del equilibrio entre derechos y obligaciones consagrado en el Tratado preserva su integridad, aumenta su credibilidad y estimula tanto la universalidad del Tratado como su plena aplicación. UN والحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المكرسة في المعاهدة يصون سلامتها ويعزز مصداقيتها ويشجع على طابعها الشمولي وعلى تنفيذها بصورة كاملة.
    El objetivo de no proliferación y el del uso pacífico son partes esenciales del equilibrio de derechos y obligaciones de los Estados en virtud del Tratado. UN ذلك أن هدف عدم الانتشار وهدف الاستخدام السلمي هما جزءان أساسيان من التوازن بين الحقوق والالتزامات التي أخذتها الدول على نفسها بموجب المعاهدة.
    El objetivo de no proliferación y el del uso pacífico son partes esenciales del equilibrio de derechos y obligaciones de los Estados en virtud del Tratado. UN ذلك أن هدف عدم الانتشار وهدف الاستخدام السلمي هما جزءان أساسيان من التوازن بين الحقوق والالتزامات التي أخذتها الدول على نفسها بموجب المعاهدة.
    Mantener el equilibrio de los derechos y las obligaciones consagrados en el Tratado preserva su integridad, aumenta su credibilidad y fomenta su universalidad y su aplicación plena y no discriminatoria. UN كما ترى في الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المكرسة في المعاهدة صونا لسلامتها وتعزيزا لمصداقيتها وتشجيعا على عالمية الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما بلا تمييز.
    En su declaración, el representante de Suecia, en nombre de la Coalición para el Nuevo Programa, se refirió a la extrema necesidad de alcanzar un delicado equilibrio entre las obligaciones y los derechos jurídicos que se derivan del Tratado de no proliferación de las armas nucleares y entre las obligaciones y los derechos de no proliferación y de desarme nuclear. UN لقد أشار وفد السويد في بيانه باسم ائتلاف البرنامج الجديد إلى التوازن الدقيق بين الحقوق والالتزامات القانونية التي تفرضها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن التوازن بين الالتزامات المتصلة بمنع الانتشار وتلك المتصلة بنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more