"بين الحكومات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los gobiernos locales
        
    • entre las administraciones locales
        
    • entre gobiernos locales
        
    • entre el gobierno local
        
    • entre autoridades locales
        
    Se debía seguir promoviendo la nueva interacción entre los gobiernos locales y central. UN وأعرب عن ضرورة مواصلة تعزيز التفاعل بين الحكومات المحلية والحكومات المركزية.
    El Comité también recomienda que los servicios de salud y los suministros médicos se distribuyan en pie de igualdad entre los gobiernos locales y dentro de la jurisdicción de cada uno de ellos. UN كما توصي اللجنة بأن توزع الخدمات الصحية واللوازم الطبية على أساس المساواة فيما بين الحكومات المحلية وفي داخلها.
    El Comité también recomienda que los servicios de salud y los suministros médicos se distribuyan en pie de igualdad entre los gobiernos locales y dentro de la jurisdicción de cada uno de ellos. UN كما توصي اللجنة بأن توزَّع الخدمات الصحية واللوازم الطبية على أساس المساواة فيما بين الحكومات المحلية وفي داخلها.
    La cooperación en este ámbito se ha realizado a través de los Convenios de colaboración entre las administraciones locales y el Instituto de la Mujer. UN ويجري التعاون في هذا المجال من خلال اتفاقات التعاون الموقعة بين الحكومات المحلية ومعهد المرأة.
    El objetivo del proyecto es facilitar el intercambio de información entre gobiernos locales y organizaciones pertinentes de Europa central y oriental y la ex Unión Soviética, y mejorar la eficacia del gobierno a nivel local. UN ويهدف المشروع إلى تيسير تشارك المعلومات فيما بين الحكومات المحلية والمنظمات المتصلة بها داخل وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق، وتحسين فعالية الحكومات على المستوى المحلي.
    La elaboración del presupuesto con la participación de todos, la representación equilibrada en el gobierno local basada en criterios de género, los pactos de integridad entre el gobierno local y el sector privado y las iniciativas de gestión de los asuntos públicos por vía electrónica son ejemplos de tales innovaciones. UN ومن بين هذه الابتكارات الميزنة التشاركية والتمثيل المتوازن جنسانياً في الحكم المحلي، والاتفاقات الاستقلالية بين الحكومات المحلية والقطاع الخاص ومبادرات الإدارة البيئية.
    El Comité también recomienda que los servicios de salud y los suministros médicos se distribuyan en pie de igualdad entre los gobiernos locales y dentro de la jurisdicción de cada uno de ellos. UN كما توصي اللجنة بأن توزَّع الخدمات الصحية واللوازم الطبية على أساس المساواة فيما بين الحكومات المحلية وفي داخلها.
    Al apoyar los procesos de buena gestión con un aumento del consenso entre los gobiernos locales y la sociedad civil, la campaña ayuda a fijar prioridades para el desarrollo socioeconómico. UN كما أنها تساعد على وضع الأولويات اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال دعم عمليات الإدارة السليمة التي تسعى إلى تحقيق التوافق بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني.
    El orador hizo hincapié en que la promoción de la inversión en Colombia era una actividad reciente y que había que redoblar los esfuerzos para crear conciencia entre los gobiernos locales. UN وأكدت الحكومة أن تشجيع الاستثمار في كولومبيا هو مسعى حديث وأنه ينبغي بذل جهود خاصة لنشر الوعي بين الحكومات المحلية.
    La organización pretende promover los valores de autogobierno mediante la cooperación entre los gobiernos locales y la comunidad internacional en general. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز قيم الحكم الذاتي المحلي عن طريق التعاون بين الحكومات المحلية والمجتمع الدولي الأوسع.
    Se debería alentar encarecidamente la cooperación entre los gobiernos locales en las esferas del conocimiento, la diseminación y el intercambio de experiencias, junto con los beneficios de las economías de escala. UN ويشجع بشدة التعاون بين الحكومات المحلية من أجل تعزيز المعرفة، ونشر الخبرات وتقاسمها، وكذلك لتحقيق فوائد وفورات الحجم.
    • Desarrollar y mejorar la colaboración entre los gobiernos locales y subnacionales, así como los gobiernos nacionales, para crear incentivos y superar los desincentivos relacionados con la adopción de prácticas sostenibles en el plano local. UN ● إقامة وتعزيز الشراكات بين الحكومات المحلية ودون الوطنية، وكذلك مع الحكومات الوطنية بغية توفير الحوافز والتغلب على المثبطات التي تعترض سبيل الممارسات المستدامة على الصعيد المحلي.
    Ello contribuye a fomentar la cooperación entre los gobiernos locales de América Latina y el Caribe y ha dado lugar a iniciativas de asistencia técnica en las que han participado 35 municipios de 13 países. UN ويساعد هذا على تعزيز التعاون بين الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتمخض عن مبادرات لتقديم المساعدة التقنية تشمل 35 من البلديات في 13 بلدا.
    El segundo objetivo es catalizar las asociaciones entre los gobiernos locales y nacionales, por un lado, y los gobiernos locales y el sector privado por el otro. UN 7 - ويتمثل الهدف الثاني في تحفيز الشراكات بين الحكومات المحلية والحكومات الوطنية من ناحية وبين الحكومات المحلية والقطاع الخاص من ناحية أخرى.
    El éxito de este acto demostró las posibilidades de mejorar la cooperación entre los gobiernos locales y las Naciones Unidas en materia de educación sobre la promoción del desarme y la no proliferación. UN ونجاح هذا الحدث إنما هو دليل على إمكانية تعزيز التعاون بين الحكومات المحلية والأمم المتحدة في النهوض بالتثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En todo el mundo se encuentran ejemplos de las iniciativas de colaboración entre las administraciones locales y la sociedad civil para mejorar las condiciones de vivienda de los que carecen de una vivienda adecuada. UN وهناك العديد من الأمثلة من جميع أصقاع العالم عن الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع الإسكان لمن ليس لـه سكن لائق.
    De esa manera, los directores de las escuelas tienen la posibilidad de atraer a personal más cualificado; sin embargo, ello agudiza las diferencias entre las administraciones locales que pueden complementar los sueldos de los profesores y las que no disponen de recursos para ello. UN وعلى ذلك فإن نظار المدارس يستطيعون اجتذاب معلمين مهرة. ولكن ذلك يؤدي إلى فوارق بين الحكومات المحلية التي تستطيع أن تقدم مدفوعات إضافية، وتلك التي ليست لديها مثل هذه الموارد.
    En su informe preliminar de 2003, sobre la mujer y la vivienda adecuada, el Relator Especial observaba el papel fundamental desempeñado por la mujer en las iniciativas de colaboración entre las administraciones locales y la sociedad civil destinadas a mejorar las condiciones de vivienda. UN ولاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي المعني بالمرأة والسكن في عام 2003، الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة في الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع السكن.
    La secretaría de la Estrategia coordinó actividades de sensibilización y movilizó a los asociados y consiguió compromiso político mediante actividades de intermediación en oportunidades de cooperación técnica e intercambio de buenas prácticas entre gobiernos locales. UN وقامت أمانة الاستراتيجية بتنسيق الأنشطة المتعلقة بزيادة التوعية وتعبئة الشركاء والالتزام السياسي، وذلك من خلال توفير فرص التعاون التقني، وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الحكومات المحلية.
    De conformidad con este criterio, más de 4.800 aldeas pobres afectadas por terremotos en zonas montañosas y aisladas de China meridional se han beneficiado de interacciones apoyadas por el PNUD entre gobiernos locales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وتمشيا مع ذلك، استفادت أكثر من 800 4 قرية فقيرة متضررة من الزلزال في المناطق الجبلية والنائية من جنوب الصين من التفاعلات التي يدعمها البرنامج الإنمائي بين الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    comunitaria diversa, la institucionalización del enfoque mediante reuniones programadas entre el gobierno local y los grupos comunitarios, y la asignación efectiva de una parte del presupuesto de la ciudad a los resultados de este proceso. UN وتشمل العناصر الرئيسية مشاركة المجتمعات المحلية المتنوعة وإضفاء الطابع المؤسسي على النهج من خلال عقد الاجتماعات المقررة بين الحكومات المحلية والفئات المجتمعية، والتخصيص الفعال لجزء من ميزانية المدينة لناتج العملية.
    Adaptaciones nacionales de manuales sobre la función de los dirigentes (1); colaboración entre el gobierno local y las organizaciones de la sociedad civil mediante la planificación participativa y la gestión de los conflictos y las diferencias (10) [2]; UN (ف) عمليات تكييف الكتيبات الإرشادية الوطنية بشأن كفاءة الأدوار القيادية (1)؛ التعاون بين الحكومات المحلية وتنظيمات المجتمع المدني من خلال التخطيط القائم على المشاركة وإدارة الصراعات والاختلافات (10) [2]؛
    En este sentido, el diálogo y la cooperación entre múltiples partes interesadas desempeñan una función primordial, por ejemplo, entre autoridades locales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado, los medios de comunicación, los establecimientos de educación e investigación y los ciudadanos. UN أما الحوار والتّعاون فيما بين مختلف أصحاب المصلحة فهو يضطلع بدور رئيسي في هذا المضمار، ومن ذلك الحوار والتعاون بين الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائل الإعلام ومؤسسات التعليم والبحث وفرادى المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more