"بين الحكومات والقطاع الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los gobiernos y el sector privado
        
    • entre gobiernos y el sector privado
        
    Una estrecha colaboración entre los gobiernos y el sector privado es de fundamental importancia para elaborar las estrategias de exportación. UN وللتفاعل الوثيق بين الحكومات والقطاع الخاص أهمية بالغة في صياغة استراتيجيات التصدير.
    • Debe ponerse en marcha la cooperación entre los gobiernos y el sector privado a todos los niveles de gobierno, incluido a nivel nacional e internacional. UN ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي.
    Esta es una empresa que exige la existencia de asociaciones múltiples entre los gobiernos y el sector privado, y que debe ser activamente apoyada por las organizaciones internacionales. UN وهذه مهمة تستدعي قيام شراكات متعددة الأطراف بين الحكومات والقطاع الخاص وينبغي أن تدعمها المنظمات الدولية دعماً فعالاً.
    Tiene también como objetivo modificar parcialmente el modelo de dirección y supervisión para pasar a otro de los compromisos y acuerdos voluntarios entre los gobiernos y el sector privado. UN كما تهدف إلى تغيير الإطار العملي من التحكم والمراقبة إلى التزامات إرادية واتفاقات بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Los participantes señalaron que la asociación entre los gobiernos y el sector privado podría servir para promover las consecuencias favorables de la migración. UN ولاحظ المشاركون أن الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص يمكن أن تكون أداة في تعزيز النتائج المفيدة من الهجرة.
    Se apuntó la necesidad de poder ajustar los términos y condiciones de los contratos en una situación cambiante, ya que para que una actividad económica como la minería resulta atractiva era necesario que las relaciones entre los gobiernos y el sector privado fuesen estables. UN وأشير الى ضرورة التمكن من تكييف أحكام العقد وشروطه حسب تغير اﻷوضاع، حيث أن اجتذاب نشاط اقتصادي مثل التعدين يستلزم توافر الاستقرار في العلاقة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    – Debe ponerse en marcha la cooperación entre los gobiernos y el sector privado a todos los niveles de gobierno, incluido a nivel nacional e internacional. UN ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي للحكومات.
    Esto sería acorde con la voluntad del Secretario General de que la sociedad civil intervenga en la formulación de las políticas de crecimiento propuestas por los organismos internacionales e institucionalizaría el diálogo entre los gobiernos, y el sector privado. UN واتخاذ مثل هذا اﻹجراء سيكون متمشيا مع رغبة اﻷمين العام في مشاركة المجتمع المدني في وضع سياسات النمو التي اقترحتها هيئات دولية كما من شأنه أنه يضفي طابعا مؤسسيا على الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Muchos gobiernos y organizaciones internacionales están estudiando y facilitando la creación de nuevos tipos de asociación entre los gobiernos y el sector privado. UN ١٠٨ - ويقوم العديد من الحكومات والمنظمات الدولية باستكشاف وتيسير أنواع جديدة للشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Al mismo tiempo que la armonización y la aproximación regional de las normas ambientales y las políticas sigue siendo limitada, se ha intensificado de forma considerable la sensibilización entre los gobiernos y el sector privado en lo que respecta a sus beneficios. UN في حين أن تنسيق المعايير والسياسات البيئية والتقريب بينها في المنطقة لا يزال محدودا، هناك زيادة هامة في الوعي بين الحكومات والقطاع الخاص فيما يتعلق بفوائدها.
    Este es un programa innovador basado en una asociación bien entendida entre los gobiernos y el sector privado de África, por una parte, y entre los Estados africanos y los asociados en el desarrollo, por otra. UN فهذا البرنامج الإبداعي يستند إلى شراكة محددة المعالم بين الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من جهة، والدول الأفريقية وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى.
    Se recomendó también que se estudiara la mejor manera de promover acuerdos de cooperación entre los gobiernos y el sector privado encaminados a garantizar la seguridad de las redes informáticas y de los sistemas de comunicaciones y la aplicación de mecanismos apropiados de respuesta. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تدرس الحلقة السُبل الأنسب لتشجيع الترتيبات التعاونية بين الحكومات والقطاع الخاص التي تستهدف ضمان أمن الشبكات ونُظم الاتصال ووجود آليات رد مناسبة.
    Eso nos lleva al contexto de los documentos y a la razón de ser de esta reunión, en la que se abordan la cuestión de la cooperación internacional, las prioridades, la función de las Naciones Unidas y la colaboración entre los gobiernos y el sector privado. UN يأخذنا هذا إلى مضمون الوثائق وهدف الاجتماع الحالي، وهو سمات التعاون الدولي وأولوياته ودور الأمم المتحدة، والمشاركة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Esa política requerirá que los gobiernos presten apoyo a los empresarios y que también los consideren responsables de la falta de rendimiento, y también requerirá que haya más consultas entre los gobiernos y el sector privado en el diseño de políticas industriales. UN ويتعين على الحكومات بموجب هذه السياسات، دعم أصحاب الأعمال الحرة، ومساءلتهم عن سوء الأداء في ذات الوقت، كما يجب تعزيز التشاور بين الحكومات والقطاع الخاص فيما يتعلق برسم السياسات الصناعية.
    Deben promoverse iniciativas para aumentar el intercambio de información entre los gobiernos y el sector privado " . UN وينبغي دعم المبادرات التي تقصد إلى تعزيز تقاسم المعلومات بين الحكومات والقطاع الخاص " .
    También se necesitará un liderazgo decidido y fiable para crear confianza entre los gobiernos y el sector privado, así como un entorno que pueda mejorar y sostener el diálogo entre ambos grupos de interesados. UN وثمة أيضاً حاجة إلى قيادة هادفة يمكن الاعتماد عليها من أجل بناء الثقة بين الحكومات والقطاع الخاص وتهيئة البيئة المؤاتية لتعزيز وتغذية الحوار بين الجهتين صاحبتي المصلحة.
    20. Se consideró importante promover una colaboración más eficaz entre los gobiernos y el sector privado para enfrentarse a los problemas de la población y el desarrollo. UN ٢٠ - واعتبر أن من المهم التشجيع على زيادة فعالية الشراكات القائمة بين الحكومات والقطاع الخاص في معالجة القضايا السكانية واﻹنمائية.
    Al reconocer que el desarrollo es la responsabilidad primordial de cada país, mi delegación concuerda plenamente con la recomendación que figura en el informe en el sentido de que el desarrollo es impulsado, en primer lugar, por las prioridades nacionales y el mejor modo de procurarlo es mediante la asociación entre los gobiernos y el sector privado. UN وإذ يقر وفدي بأن التنمية هي المسؤولية الرئيسية لكل بلد معني، فإنه يوافق تماما على التوصية الواردة في التقرير ومؤداها أن التنمية تدفع في المقام اﻷول عن طريق اﻷولويات الوطنية وأن أفضل الطرق لمواصلتها يجري من خلال الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Con los progresos logrados y el interés manifestado hasta la fecha, en algunos países, particularmente en Egipto, Ghana y la India, se prevé que los hombres y mujeres de esos países tengan mayor acceso a productos anticonceptivos de bajo costo, gracias a nuevas asociaciones entre los gobiernos y el sector privado. UN ونظرا للتقدم المحرز والرغبة التي أبدتها هذه البلدان حتى اﻵن ولا سيما مصر وغانا والهند يتوقع أن تتوفر منتجات وسائل لمنع الحمل سهلة المنال على نطاق واسع للنساء والرجال في تلك البلدان عن طريق شراكات جديدة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    En este sentido, las asociaciones entre los gobiernos y el sector privado son fundamentales para reducir la actual brecha financiera y desatar la inmensa energía y creatividad del sector privado en la promoción del desarrollo. UN وتؤدي المشاركة بين الحكومات والقطاع الخاص الوطني دورا حيويا في هذا السياق لسد الفجوة التمويلية القائمة ولإطلاق الطاقات الكامنة والمبدعة للقطاع الخاص الوطني للمشاركة في مسيرة التنمية والتطوير ودفعها إلى الأمام.
    Nos parece que la cooperación entre gobiernos y el sector privado propiciará aún más el desarrollo del voluntariado. UN ونرى أن التعاون فيما بين الحكومات والقطاع الخاص تزيد من تعزيز تطوير التطوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more