"بين الحكومات ومنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los gobiernos y las organizaciones
        
    • entre gobiernos y organizaciones
        
    La asociación entre los gobiernos y las organizaciones comunitarias locales puede fomentar numerosos procesos de desarrollo. UN ويمكن تشجيع الكثير من عمليات التنمية بتعزيز الشراكة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المحلي.
    En los países desarrollados se incluyen cada vez más las cuestiones ambientales en las negociaciones entre los gobiernos y las organizaciones de agricultores. UN وأصبحت المسائل التي يجري التفاوض بشأنها بين الحكومات ومنظمات المزارعين في البلدان المتقدمة النمو تنطوي بصورة متزايدة على الشواغل البيئية.
    :: Ayudar a fortalecer las alianzas y el diálogo entre los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil UN :: المساعدة على تعزيز الحوار والشراكات بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني
    La cooperación y la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil también son indispensables para el éxito. UN كذلك، فإن التعاون بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني سيكون أساسيا في تحقيق النجاح.
    Además, se han forjado sólidas relaciones entre gobiernos y organizaciones de la sociedad civil. UN إضافة إلى ذلك، أقيمت علاقات قوية بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    El Gobierno de Finlandia afirmó coincidentemente que una cooperación eficiente entre gobiernos y organizaciones indígenas era necesaria para conseguir recursos y llevar adelante las actividades programadas. UN وبهذا الصدد، أشارت حكومة فنلندا الى أن التعاون الفعال بين الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين أمر ضروري لتأمين الموارد وتنفيذ اﻷنشطة المخططة.
    :: Asociaciones que deberían establecerse entre los gobiernos y las organizaciones de los emigrantes para reforzar su contribución al desarrollo de sus países de origen. UN :: إقامة الشراكات بين الحكومات ومنظمات الشتات بهدف تعزيز أثرها الإيجابي على التنمية في بلد الأصل.
    Por último, la brecha más reducida registrada entre los gobiernos y las organizaciones de personas con discapacidad fue la de Europa: 6,1%. UN وأخيراً، سُجِّلت أقل نسبة تفاوت بين الحكومات ومنظمات المعوّقين في أوروبا حيث بلغت هذه النسبة 6.1 في المائة.
    También señaló que en la cooperación internacional entre los gobiernos y las organizaciones de personas con discapacidad sería un enfoque estratégico para las iniciativas futuras. UN وأشارت أيضا إلى أن التعاون الدولي بين الحكومات ومنظمات المعوقين سيكون استراتيجيا بالنسبة للمبادرات المستقبلية.
    Los mecanismos de participación, en particular las formas tripartitas de diálogo social entre los gobiernos, y las organizaciones de los trabajadores y los empleadores, pueden facilitar la adopción de políticas. UN كذلك فإن اﻵليات القائمة على المشاركة، بما في ذلك اﻷشكال الثلاثية للحوار الاجتماعي فيما بين الحكومات ومنظمات العمال ومنظمات أرباب العمل، يمكن أن تيسر رسم السياسات في هذا الشأن.
    Los resultados indicaron grandes diferencias en la aplicación de la Convención en las distintas regiones así como entre los gobiernos y las organizaciones de personas con discapacidad. UN 49 - وكشفت النتائج وجود تفاوت كبير في التنفيذ بين المناطق وكذلك بين الحكومات ومنظمات المعوقين.
    4. Promover la cooperación y la confianza entre los Estados partes, así como la cooperación y el diálogo entre los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil. UN 4 - تعزيز التعاون والثقة بين الدول الأطراف، والتعاون والحوار بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Además de la cooperación Norte-Sur, cada vez adquirían más importancia la cooperación Sur-Sur y la cooperación entre los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil. UN وبالإضافة إلى التعاون بين الشمال والجنوب، تتزايد أهمية التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Las actividades de fomento de la capacidad incluirán servicios de asesoramiento, talleres, material y herramientas de capacitación y el fortalecimiento de las redes, lo que ha de incluir la promoción de vínculos entre los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil. UN وستشمل أنشطة تنمية القدرات تقديم خدمات استشارية وتنظيم حلقات عمل وتوفير مواد وأدوات تدريبية، وتعزيز الشبكات، بما في ذلك تعزيز الروابط بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Ha facilitado el intercambio de información y de experiencias entre los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil; está ayudando a crear alianzas y fomentar la repetición de “prácticas óptimas”. UN وقد يسرت مجموعة المنتديات هذه تبادل المعلومات والخبرات بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني؛ وهي تساعد على بناء شراكات وتشجع على تعميم " أفضل الممارسات " .
    Este proceso tiene por objeto facilitar un diálogo para el consenso entre los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil, el aumento de la capacidad, una coordinación más eficaz dentro de cada país y el aumento de la movilización de recursos para programas de buen gobierno, y finalmente reforzar las actividades y la capacidad de los países africanos para promover el buen gobierno. UN ويهدف ذلك إلى تيسير الحوار الهادف إلى بناء توافق الآراء بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، ورفع القدرات، وتحسين فاعلية التنسيق داخل البلدان وتعبئة المزيد من الموارد من أجل برامج شؤون الحكم، وفي النهاية تعزيز جهود البلدان الأفريقية وقدرتها على تشجيع الحكم الرشيد.
    La finalidad de la encuesta era determinar en qué medida los gobiernos aplicaban las Normas Uniformes; evaluar las diferencias de opinión entre los gobiernos y las organizaciones de personas con discapacidad acerca de la aplicación de las Normas Uniformes y determinar hasta qué punto la aplicación de esas Normas contribuía de manera tangible a mejorar las condiciones de vida de esas personas. UN وقد أجريت هذه الدراسة لتحديد مدى تنفيذ الحكومات للقواعد الموحدة؛ وتحديد الاختلافات بين الحكومات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن تصورات التنفيذ؛ والتدقيق في مدى حدوث فوارق ملموسة في حياتهم من جراء تنفيذ القواعد الموحدة.
    Desde 1999, esa iniciativa ha permitido crear modelos y mecanismos de participación y ha facilitado el diálogo entre los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas para elaborar planes de desarrollo nacionales y sectoriales integradores en países donde hasta fecha reciente no se prestaba suficiente atención a los pueblos indígenas. UN ومنذ عام 1999، أنتجت هذه المبادرة نماذج وآليات تشاركية ويسّرت الحوار بين الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية بغية صوغ خطط إنمائية وطنية وقطاعية تأخذ بمبدأ الشمولية في البلدان التي ظلت حتى وقت قريب تفتقر بدرجة واضحة إلى التركيز على الشعوب الأصلية.
    Reuniones de grupos de expertos y cursos prácticos normativos entre gobiernos y organizaciones de la sociedad civil relativos a la contribución de esas organizaciones al crecimiento productivo; UN ● عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء وتنظيم حلقات عمل معنية بالسياسات بين الحكومات ومنظمات المجتمع الأهلي حول مساهمة هذه المنظمات في النمو الانتاجي؛
    Una delegación destacó la necesidad de consolidar el marco en el que se celebra el Espacio Común, haciendo hincapié en que debe facilitar un diálogo abierto y sincero, más allá de desacuerdos y disputas, para cumplir su cometido de acortar distancias entre gobiernos y organizaciones de la sociedad civil. UN وشدد أحد المندوبين على ضرورة توطيد الإطار الذي يعقد فيه الحيز المشترك، وأكد أنه يجب أن يقدم حوار صريح ومفتوح يتجاوز المجادلات والشكاوى، بغية الوفاء بالتوقعات المتعلقة بتجسير الفجوة بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more