Anexo 1: Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA; | UN | المرفق ١: جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا بشأن إحلال السلم في أنغولا؛ |
Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA | UN | جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا |
Anexo 1: Programa de las conversaciones de paz para Angola entre el Gobierno y la UNITA; | UN | المرفق ١: جدول أعمال المحادثات بين الحكومة ويونيتا بشأن إحلال السلم في أنغولا؛ |
En lo que se refiere a mi propio país, han transcurrido cinco años desde la firma del Protocolo de Lusaka entre el Gobierno y la UNITA. | UN | وفيما يتعلق ببلدي، مضت خمس سنوات منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا بين الحكومة ويونيتا. |
Como resultado de esos contactos, así como de las gestiones de mi Representante Especial, el Sr. Alioune Blondin Beye, y de los representantes de los tres Estados observadores (Portugal, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América), se han hecho algunos avances hacia la consecución de las metas fijadas en el calendario convenido por el Gobierno y la UNITA en enero de 1996. | UN | ونتيجة لهذه الاتصالات، وكذلك لجهود ممثلي الخاص، السيد عليون بلوندين بييه، وممثلي الدول المراقبة الثلاث )الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية(، اتخذت بعض الخطوات للوفاء باﻷهداف المحددة في الجدول الزمني المتفق عليه بين الحكومة ويونيتا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Los Presidentes de Burkina Faso y Togo apelaron también al diálogo entre el Gobierno y la UNITA. | UN | وناشد رئيس بوركينا فاسو وتوغو أيضا إجراء حوار بين الحكومة ويونيتا. |
450. Las conversaciones de paz entre el Gobierno y la UNITA se reanudaron en Lusaka el 15 de noviembre de 1993 con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٤٥٠ - واستؤنفت محادثات السلام بين الحكومة ويونيتا في لوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برعاية اﻷمم المتحدة. |
450. Las conversaciones de paz entre el Gobierno y la UNITA se reanudaron en Lusaka el 15 de noviembre de 1993 con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٤٥٠ - واستؤنفت محادثات السلام بين الحكومة ويونيتا في لوساكا في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ برعاية اﻷمم المتحدة. |
Se había abrigado la esperanza de que esas reuniones fomentaran un ambiente de confianza mutua entre el Gobierno y la UNITA y facilitaran el aumento de los contactos entre los representantes de ambas partes. | UN | وكان من المتوقع أن يساعد هذان الاجتماعان على تهيئة مناخ من الوثوق والثقة المتبادلة بين الحكومة ويونيتا ويسهل زيادة الاتصالات بين المسؤولين من كلا الجانبين. |
Se suspendieron las conversaciones militares entre el Gobierno y la UNITA sobre la incorporación general de los soldados de la UNITA en las Fuerzas Armadas de Angola (FAA) y la conclusión de la formación del ejército conjunto, aparte de algunas otras actividades. | UN | وتم تعليق المحادثات العسكرية بين الحكومة ويونيتا بشأن اﻹدماج الشامل لقوات يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية واستكمال تشكيل جيش مشترك، وكذلك عدة أنشطة أخرى. |
Este Comité, entre otras tareas, está examinando las consecuencias del reciente acuerdo entre el Gobierno y la UNITA sobre la incorporación general de las fuerzas de la UNITA al ejército nacional. | UN | وتقوم هذه اللجنة، ضمن مهام أخرى، ببحث اﻵثار المترتبة على الاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين الحكومة ويونيتا بشأن الادماج الشامل لقوات يونيتا في الجيش الوطني. |
A los efectos de promover la reconciliación entre el Gobierno y la UNITA se organizó su participación conjunta en proyectos humanitarios. | UN | وتم تقديم الدعم إلى الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة بين الحكومة ويونيتا عن طريق ترتيب اشتراكهما معا في المشاريع اﻹنسانية. |
Cabe hacer notar que los contactos entre el Gobierno y la UNITA en el plano local prácticamente han cesado y actualmente se limitan a las relaciones en la Comisión Mixta en Luanda. | UN | وينبغي ملاحظة أن الاتصالات بين الحكومة ويونيتا قد توقفت في الواقع على الصعيد المحلي وأصبحت اﻵن مقصورة على التفاعل في إطار اللجنة المشتركة في لواندا. |
Entre estas medidas figuran la cesación inmediata de las operaciones militares, la reducción de la propaganda hostil y la reanudación de la cooperación entre el Gobierno y la UNITA a los niveles nacional y local. | UN | وتتضمن هذه الخطوات الوقف الفوري للعمليات العسكرية، وتقليل حملات الدعاية المعادية، واستئناف التعاون بين الحكومة ويونيتا على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Ha continuado el debate sobre si conviene reanudar el diálogo entre el Gobierno y la UNITA. | UN | 3 - واستمرت المناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي استئناف الحوار بين الحكومة ويونيتا. |
Conforme a un entendimiento alcanzado entre el Gobierno y la UNITA, todos los antiguos miembros del gabinete que pertenecían a la UNITA renovada fueron nombrados de nuevo como representantes de la UNITA reunificada. | UN | ووفقا لتفاهم جرى التوصل إليه بين الحكومة ويونيتا أعيد تعيين جميع أعضاء مجلس الوزراء السابقين التابعين ليونيتا والجديدة كممثلين ليونيتا الموحدة من جديد. |
6. En la fecha de la rúbrica del Protocolo, se acordó que las negociaciones militares de alto nivel entre el Gobierno y la UNITA empezarían el 10 de noviembre de 1994 y que la ceremonia de firma se realizaría el 15 de noviembre. | UN | ٦ - ولدى توقيع البروتوكول باﻷحرف اﻷولى، اتفق على أن تبدأ المحادثات العسكرية الرفيعة المستوى بين الحكومة ويونيتا في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وأن يحتفل بالتوقيع يوم ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر. |
5. El Gobierno y la UNITA invitan a las Naciones Unidas, en el marco de su nuevo mandato, a asumir la presidencia de la Comisión Mixta y de todas las reuniones pertinentes entre el Gobierno y la UNITA, en presencia de los representantes de los observadores. | UN | ٥ - تدعو الحكومة ويونيتا اﻷمم المتحدة، في إطار ولايتها الجديدة، الى تولي رئاسة اللجنة المشتركة وجميع الاجتماعات المناسبة التي تعقد بين الحكومة ويونيتا في حضور ممثلين عن المراقبين. |
- En cualquiera de estos casos, si se certifica que se han cumplido los requisitos apropiados, la aplicación de las disposiciones precedentes de este tema de las Modalidades de reconciliación nacional se adelantará mediante acuerdo entre el Gobierno y la UNITA. | UN | - في أي من هذه الحالات، ومتى اعتمد استيفاء الشروط اللازمة للغرض، يتم تنفيذ اﻷحكام السالفة الذكر المتعلقة بهذا البند من بنود طرائق المصالحة الوطنية، وذلك بالاتفاق بين الحكومة ويونيتا. |
A pesar de los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas, se ha progresado poco en la formación de las Fuerzas Armadas Angoleñas con arreglo a lo previsto en el acuerdo marco concertado en mayo entre el Gobierno y la UNITA. | UN | ١٨ - بالرغم من الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية وفق ما هو متوخى في الاتفاق اﻹطاري المعقود بين الحكومة ويونيتا في أيار/ مايو. |
El 18 de agosto de 1997, el Grupo Operacional Central Intersectorial, órgano conjunto establecido por el Gobierno y la UNITA para promover y vigilar la ampliación de la administración estatal, aprobó el plan para la primera etapa de este proceso, en el que se preveía la entrega a las autoridades gubernamentales de un total de 149 localidades al final de octubre de 1997. | UN | ففي ٨١ آب/أغسطس ٧٩٩١، اعتمد الفريق التنفيذي المركزي المشترك بين القطاعات، وهو الهيئة المشتركة بين الحكومة ويونيتا المنشأة للعمل على تعزيز إدارة الدولة ورصدها، الخطة الخاصة، بالمرحلة اﻷولى من العملية، والتي تتوخى أن يتم بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ تسليم ما مجموعه ٩٤١ من المناطق المحلية إلى السلطات الحكومية. |