"بين الدولة والمجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el Estado y la sociedad
        
    • entre Estado y sociedad
        
    • entre el Estado y la comunidad
        
    • del Estado y la sociedad
        
    • Estado-sociedad
        
    • entre el Estado y las
        
    Para cualquier asociación sólida entre el Estado y la sociedad es esencial crear una verdadera cultura del desarrollo. UN إن خلق ثقافة تنموية أمر حيوي وضروري من أجل التوصل الى شراكة متينة بين الدولة والمجتمع.
    Tercero, la democratización debe procurar conseguir un equilibrio institucional entre el Estado y la sociedad civil. UN ثالثا: يجب أن تسعى عملية إرساء الديمقراطية إلى تحقيق التوازن المؤسسي فيما بين الدولة والمجتمع المدني.
    Son el puente institucional entre el Estado y la sociedad civil. UN وأنـــتم تمثلون الجسر المؤســسي الذي يــربط بين الدولة والمجتمع المدني.
    Existen muchas formas de colaboración entre el Estado y la sociedad civil. UN ٢٢ - وتتخذ الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني أشكالا عديدة.
    Si prosperan algunas de esas variables más negativas puede abrirse un abismo entre Estado y sociedad. UN إذا مـا ازدادت قــوة بعــض هــذه المتغيرات السلبية جدا فيمكن أن تنفتح هوة سحيقة بين الدولة والمجتمع.
    Se han venido fortaleciendo las comisiones interinstitucionales, como formas organizativas entre el Estado y la sociedad civil, y se han conformado distintas instancias consultivas. UN وعززت اللجان المشتركة بين المؤسسات، التي تشكل صلة وصل بين الدولة والمجتمع المدني، وأنشئ عدد من الهيئات الاستشارية.
    En Perú, el Gobierno creó el Grupo Nacional de Trabajo sobre Ecosistemas de Montaña (GNTEM) como mecanismo de coordinación entre el Estado y la sociedad civil. UN وفي بيرو، أنشأت الحكومة الفريق العامل الوطني المعني بالنُظم البيئة الجبلية بوصفه آلية تنسيق بين الدولة والمجتمع المدني.
    :: Fortalecimiento de los mecanismos de interlocución entre el Estado y la sociedad civil. UN :: تعزيز آليات الحوار بين الدولة والمجتمع المدني؛
    La sociedad civil promueve la confianza en el gobierno porque se presenta como un ámbito de interacción constante entre el Estado y la sociedad. UN والمجتمع المحلي يعزز الثقة في الحكومة، لأنه يقدم نفسه بوصفه ميدانا للتفاعل الدائم بين الدولة والمجتمع.
    La relación entre el Estado y la sociedad evoluciona de forma diferente en cada país. UN العلاقة بين الدولة والمجتمع تتطور بشكل مختلف في كل بلد.
    Las relaciones entre el Estado y la sociedad civil han mejorado considerablemente y los medios de comunicación pueden ejercer sus actividades sin la injerencia del Gobierno. UN كما تحسنت العلاقات بين الدولة والمجتمع الدولي تحسنا كبيرا، وتستطيع وسائط الإعلام ممارسة أنشطتها دون تدخل الحكومة.
    La identificación, más allá de las elecciones, es un aspecto fundamental de las relaciones entre el Estado y la sociedad. UN ويعد تحديد الهوية، بخلاف الانتخابات، عنصرا أساسيا في العلاقات بين الدولة والمجتمع.
    La participación internacional temprana debe centrar su atención en el fortalecimiento de las capacidades para crear relaciones entre el Estado y la sociedad. UN ويجب أن تركز المشاركة الدولية المبكرة على تعزيز القدرات اللازمة لبناء العلاقات بين الدولة والمجتمع.
    En Túnez, Zimbabwe y otros países, el PNUD apoyó los procesos constituyentes como componente esencial para consolidar el pacto entre el Estado y la sociedad. UN وفي تونس وزمبابوي وبلدان أخرى، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى صياغة الدساتير بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز الوفاق بين الدولة والمجتمع.
    Uzbekistán prosigue sus esfuerzos de formación de una sociedad civil activa y de creación de un sistema de modalidades de asociación entre el Estado y la sociedad, para lo cual: UN وتواصل الجمهورية بذل الجهود الرامية للترويج لمجتمع مدني ناشط ولإقامة الشراكات بين الدولة والمجتمع. ومن ذلك ما يلي:
    4. En el Perú existe hoy un amplio diálogo entre el Estado y la sociedad civil para abordar conjuntamente la problemática de los derechos humanos. UN ٤ - ويوجد في بيرو اليوم حوار واسع النطاق بين الدولة والمجتمع المدني ينطوي على نهج مشترك لحقوق اﻹنسان.
    Esto plantea una difícil dicotomía entre el Estado y la sociedad, al descartar el contexto político y social de la situación de los derechos y prestar escasa atención a los vínculos comunales de la persona humana. UN وهذا يفرض انقساما صعبا بين الدولة والمجتمع وذلك بتجاهل السياق السياسي والاجتماعي لحالة الحقوق وبإغفال اﻹشارة إلى الروابط الاجتماعية المشتركة للفرد.
    En este contexto, los recursos que se inviertan en esta institución darán dividendos, no sólo internamente, sino también en el exterior, al favorecer la percepción internacional de El Salvador como un país respetuoso de la ley y de las relaciones entre el Estado y la sociedad. UN وفي هذا السياق، ستحقق الموارد المستثمرة في هذه المؤسسة عائدات ليس على الصعيد الداخلي فحسب، وإنما أيضا بالنسبة إلى الصورة الدولية عن السفادور كبلد يحترم القانون والعلاقات بين الدولة والمجتمع.
    Las difíciles relaciones existentes en África entre el Estado y la sociedad se deben en gran parte a la herencia autoritaria de la administración colonial. UN ٧١ - إن صعوبة العلاقات بين الدولة والمجتمع في أفريقيا ترجع في جانب كبير منها إلى الميراث السلطوي للحكم الاستعماري.
    Hoy día se pueden registrar una gran variedad de acciones a nivel global, regional y nacional en las cuales la asociación entre Estado y sociedad civil son el fundamento. UN ونرى اليوم عدداً كبيراً من الخطوات المتخذة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني قد يدعمها هذا الارتباط بين الدولة والمجتمع المدني.
    Ahora que se examinan las violaciones históricas de estos derechos, no cabe duda de que esta lucha depende de la cooperación necesaria entre el Estado y la comunidad internacional. UN فإذا نظرنا اليوم إلى انتهاكات هذه الحقوق على مر التاريخ رأينا بدون أي شك أن تلك المكافحة تقوم على التعاون الضروري بين الدولة والمجتمع الدولي.
    34. El único camino para superar obstáculos a favor de la participación de la mujer en los beneficios del desarrollo, es el trabajo conjunto del Estado y la sociedad civil. UN 34- السبيل الوحيد للتغلب على الصعوبات التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في منافع التنمية هو من خلال العمل المشترك بين الدولة والمجتمع المدني.
    Durante el período se lograron avances importantes en el fortalecimiento de la relación Estado-sociedad Civil. UN 663 - وقد تحقق في هذه الفترة تقدم كبير في تعزيز العلاقة بين الدولة والمجتمع المدني.
    En particular, en opinión de las representantes de las organizaciones de mujeres, en el país aún no se ha creado un mecanismo civilizado de cooperación entre el Estado y las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres. UN وترى ممثلات المنظمات النسائية أن أوكرانيا لم تزود نفسها بعد بآلية متحضرة للتعاون بين الدولة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more