"بين الدول الأعضاء فيها" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre sus Estados miembros
        
    • entre sus miembros
        
    • entre los Estados miembros
        
    Constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. UN وعلى هذا فهي توفر محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول الأعضاء فيها وبين هذه الدول وغيرها من الدول.
    En este sentido, la Relatora Especial desearía alentar a la OIM a que prosiga las consultas internacionales entre sus Estados miembros y otros interesados, en particular los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد تود المقررة الخاصة أن تشجع المنظمة الدولية للهجرة على مواصلة المشاورات الدولية فيما بين الدول الأعضاء فيها والجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Una serie de acuerdos regionales sentaban las bases para la extradición entre sus Estados miembros. UN ويتيح عدد من الاتفاقات الاقليمية إنفاذ تسليم المجرمين بين الدول الأعضاء فيها.
    La organización consiguió promover la paz y la estabilidad en esa zona estrechando la cooperación entre sus Estados miembros. UN ولقد تمكنت المنظمة بصورة فعالة من تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة من خلال التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء فيها.
    Bajo sus auspicios, se firmaron pactos de no agresión y ayuda mutua entre sus Estados miembros. UN وجرى، تحت رعايتها، التوقيع على اتفاقات لعدم اعتداء وتبادل المساعدة بين الدول الأعضاء فيها.
    En el curso de su existencia, la Iniciativa ha trabajado intensamente para forjar la cohesión y la solidaridad entre sus Estados miembros. UN وقد عملت كثيرا طوال سنين وجودها على تحقيق التلاحم والتضامن بين الدول الأعضاء فيها.
    La Organización de Cooperación Económica, compuesta por 10 países en desarrollo, es un arreglo regional encaminado a ampliar y consolidar la cooperación económica, técnica y tecnológica entre sus Estados miembros. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي التي تضم 10 بلدان نامية، هي ترتيب إقليمي يستهدف توسيع وتعزيز التعاون الاقتصادي والفني والتكنولوجي بين الدول الأعضاء فيها.
    16.5 La labor normativa de la CEPE promoverá una mayor compatibilidad normativa entre sus Estados miembros. UN 16-5 وستسهم أعمال اللجنة في مجال وضع المعايير في زيادة التوافق التنظيمي فيما بين الدول الأعضاء فيها.
    Además de llevar a cabo sus reformas internas, la Comisión de la Unión Africana también ha movilizado recursos entre sus Estados miembros. UN 51 - وبالإضافة إلى الإصلاحات الداخلية، قامت مفوضية الاتحاد الأفريقي أيضا بتعبئة الموارد من بين الدول الأعضاء فيها.
    A fin de lograr sus metas y objetivos, la Iniciativa ha elaborado a lo largo de los años un componente firme orientado hacia los proyectos a fin de complementar el diálogo político entre sus Estados miembros. UN استحدثت المبادرة على مر السنين، من أجل تحقيق أهدافها وغاياتها، مكوّناً متيناً موجّها نحو تشجيع المشاريع بهدف استكمال الحوار السياسي بين الدول الأعضاء فيها.
    A tal fin, la Iniciativa proporciona un marco para celebrar consultas y compartir conocimientos sobre estrategias y políticas entre sus Estados miembros así como para la ejecución de actividades y proyectos; UN وهي تقوم بذلك من خلال تهيئة إطار للتشاور وتبادل المعرفة عن الاستراتيجيات والسياسات بين الدول الأعضاء فيها وكذلك لتنفيذ الأنشطة والمشاريع؛
    Estas organizaciones regionales también contribuyen sustancialmente a mejorar la cooperación judicial entre sus Estados miembros, aprobando instrumentos regionales de asistencia judicial y de extradición. UN كما تسهم المنظمات الإقليمية إلى حد كبير في تحسين التعاون القضائي بين الدول الأعضاء فيها من خلال اعتماد الصكوك الإقليمية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Con tal fin, la Iniciativa proporciona un marco para celebrar consultas y compartir conocimientos sobre estrategias y políticas entre sus Estados miembros, así como para la ejecución de actividades y proyectos; UN وهي تقوم بذلك من خلال تهيئة إطار للتشاور وتبادل المعرفة عن الاستراتيجيات والسياسات بين الدول الأعضاء فيها وكذلك لتنفيذ الأنشطة والمشاريع؛
    42. La CEPE también promueve la cooperación subregional entre sus Estados miembros para favorecer la aplicación coordinada de esos instrumentos. UN 42- وتشجع اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا التعاون دون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء فيها من أجل تعزيز تنفيذ هذه الصكوك القانونية تنفيذا منسقا.
    El objetivo y la tarea de la organización es la consecución de una mayor unidad entre sus Estados miembros mediante la cooperación en todas las esferas, excepto en asuntos militares, tomando como base un sistema único de valores, que incluye la adhesión a la democracia, el respeto de los derechos humanos y la primacía del derecho. UN وتتمثل أهداف هذه المنظمة ومهامها في تحقيق المزيد من الوحدة فيما بين الدول الأعضاء فيها عن طريق التعاون في جميع المجالات، فيما عدا المسائل العسكرية، استنادا إلى نظام وحيد للقيم يشمل الالتزام بالديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Las organizaciones internacionales se crean en virtud de un acuerdo suscrito entre sus Estados miembros para alcanzar los fines concretos enunciados en sus acuerdos constituyentes, por lo que las prerrogativas y responsabilidades de las organizaciones internacionales se han de evaluar primordialmente sobre la base de las disposiciones de sus respectivos instrumentos constituyentes. UN فالمنظمات الدولية تُنشأ بموجب اتفاق بين الدول الأعضاء فيها لأغراض محددة ترد في اتفاقها التأسيسي، ولذلك يجب أن يتم تقييم سلطات ومسؤوليات المنظمات الدولية، بالدرجة الأولى في ضوء مواجهة أحكام وثائقها التأسيسية.
    119. Se dijo que algunas organizaciones regionales de integración económica estaban facultadas para promulgar normas dirigidas a armonizar el derecho mercantil privado con miras a facilitar la instauración de un mercado interno entre sus Estados miembros. UN 119- وقيل إن بعض منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية تتمتع بصلاحيات في سن قواعد ترمي إلى مناسقة القانون التجاري الخاص تيسيرا لإنشاء سوق داخلية بين الدول الأعضاء فيها.
    La CEPE es una de las cinco comisiones regionales de las Naciones Unidas, cuyo objetivo principal es promover la cooperación y la integración económicas entre sus Estados miembros. UN 555 - اللجنة الاقتصادية لأوروبا هي واحدة من خمس لجان إقليمية تابعة للأمم المتحدة يتمثل هدفها الأساسي في تعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين الدول الأعضاء فيها.
    Una vez que el Consejo de Seguridad ha autorizado las acciones de una organización regional, el órgano legislativo de la organización regional en cuestión aplica sus propios protocolos para generar consenso entre sus Estados miembros y para establecer requisitos concretos. UN وبمجرد أن يأذن مجلس الأمن بعمليات تقوم بها منظمة إقليمية، فإن الهيئة التشريعية للمنظمة الإقليمية المعنية تمضي عادة في البروتوكولات الخاصة بها لبناء توافق في الآراء بين الدول الأعضاء فيها وتفرض متطلبات محددة.
    Una institución tan importante como la Autoridad debe contar con dirigentes competentes para suscitar la confianza entre sus miembros. UN إن مؤسسة بأهمية السلطة يجب أن تلقى على عاتقها قيادتها الكفؤة للحصول على الثقة فيما بين الدول الأعضاء فيها.
    Una vez concluido el establecimiento de su estructura orgánica, la OCS inició la etapa del desarrollo de una colaboración en todos los órdenes entre los Estados miembros en el marco de la Organización. UN مع اكتمال مرحلة البناء المؤسسي، دخلت المنظمة مرحلة التعاون الكامل بين الدول الأعضاء فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more