"بين الرئيسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los Presidentes
        
    • entre los dos Presidentes
        
    • entre el Presidente
        
    • por los Presidentes
        
    • por ambos Presidentes
        
    • de los dos presidentes
        
    • los dos Presidentes en
        
    • de que los Presidentes
        
    Las reuniones entre los Presidentes mencionadas en dicho párrafo no tienen carácter oficial. UN إن هذه الاجتماعات الشهرية بين الرئيسين ليست رسمية على أي حــال.
    Se mantuvo plenamente informado al Gobierno de Tayikistán de los acontecimientos en Ashkhabad, mediante la presencia allí del Sr. Ubaidulloyev y mediante los contactos directos entre los Presidentes Niyazov y Rakhmonov. UN وأبقيت حكومة طاجيكستان، من ناحيتها، على علم كامل بالتطورات الحاصلة في عشق أباد من خلال وجود السيد عبيدلييف وعن طريق الاتصالات المباشرة بين الرئيسين نيازوف ورحمانوف.
    El intercambio de correspondencia entre los Presidentes de ambos países y las negociaciones celebradas en Moscú tuvieron por finalidad procurar un arreglo político y diplomático a la actual crisis. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.
    Aunque el diálogo está interrumpido, cabe esperar que se reanude pronto en vista de recientes conversaciones entre los dos Presidentes. UN وعلى الرغم من أن الحوار قد توقف، فإنه يؤمل في أن يستأنف قريبا على ضوء المحادثات التي تمت مؤخرا بين الرئيسين.
    La misión del Consejo de Seguridad indicó también claramente que el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados debía hacerse en el marco de la cooperación estrecha entre el Presidente Kabila y el Presidente Kagame. UN وأوضحت بعثة مجلس الأمن أيضا أنه ينبغي أن تتم عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها، وإعادة إدماجها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها على خلفية التعاون الوثيق بين الرئيسين كابيلا وكاغامي.
    El intercambio de correspondencia entre los Presidentes de ambos países y las negociaciones celebradas en Moscú tuvieron por finalidad procurar un arreglo político y diplomático a la actual crisis. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.
    La buena fe del Gobierno queda de manifiesto a este respecto en la celebración de los dos encuentros en la cumbre entre los Presidentes Kabila y Buyoya en Libreville, bajo los auspicios del Presidente Bongo. UN ويبين عقد اجتماعي قمة بين الرئيسين كابيلا وبويويا في ليبرفيل، تحت رعاية الرئيس بونغو، حسن نية الحكومة.
    Mucho antes se habían celebrado también otros dos encuentros, entre los Presidentes Kabila y Kagame, el primero en Washington y el segundo en Arusha. UN وسبق ذلك بوقت طويل عقد لقاءين آخرين بين الرئيسين كابيلا وكاغامي أولهما في مدينة واشنطن وثانيهما في أروشا.
    El Acuerdo de Pretoria entre los Presidentes Kabila y Kagame representa un adelanto significativo para el proceso de paz en la región de los Grandes Lagos. UN ويمثل اتفاق بريتوريا بين الرئيسين كابيلا وكاغامي تطورا رئيسيا في العملية السلمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Toma nota con interés de que es posible que se celebren pronto reuniones entre los Presidentes y los Primeros Ministros respectivos. UN ويلاحظ الاتحاد مع الاهتمام أن اجتماعات قد تعقد قريبا بين الرئيسين ورئيسي الوزراء.
    Con ello, el General Lebed demostró una vez más su conocida falta de buena fe y su total desprecio por las disposiciones de los acuerdos celebrados entre los Presidentes M. Snegur y B. Eltsin. UN ومرة أخرى أظهر اللواء ليبيد بتصرفه هذا افتقاره المشهور لحسن النية وإهماله التام لﻷحكام الواردة في الاتفاقات المعقودة بين الرئيسين م. سنيغور وب.
    Toda medida relacionada con el restablecimiento de las comunicaciones ferroviarias que se adopte en forma unilateral, sin el acuerdo de la parte georgiana, y antes de que empiece el proceso de regreso organizado y seguro de la población expulsada, es ilegal y contraviene los acuerdos concertados entre los Presidentes. UN فأي خطوة تتخذ لإعادة فتح الخط الحديدي من جانب واحد دون موافقة الجانب الجورجي عليها تعتبر خطوة غير قانونية موجهة ضد الاتفاق بين الرئيسين.
    iv) Aumentar la interacción entre el Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Presidente del Consejo de Paz y Seguridad: Se deben intensificar la interacción y el diálogo entre los Presidentes de ambos Consejos. UN ' 4` تعزيز التفاعل بين رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ورئيس مجلس السلام والأمن: ينبغي تحسين التفاعل والحوار بين الرئيسين الشهريين للمجلسين.
    Ahora bien, los esfuerzos conjuntos desplegados por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente Thabo Mbeki dieron lugar a la firma en Pretoria, el pasado julio, de un acuerdo de paz entre los Presidentes Paul Kagame y Joseph Kabila. UN بيد أن الجهود المشتركة للأمين العام للأمم المتحدة والرئيس ثابو مبيكي قد أدت إلى توقيع اتفاق السلام بين الرئيسين بول كاغامي وجوزيف كابيلا في تموز/يوليه الماضي.
    - el cambio pacífico producido en Burundi el 30 de abril de 2003 con la transmisión del poder entre los Presidentes Pierre Buyoya y Domitien Ndayizeye. UN - التناوب السلمي الذي حدث يوم 3 نيسان/أبريل 2003 في بوروندي مع انتقال السلطة بين الرئيسين بيير بويويا ودوميتيان تدايزيي.
    Las partes debatieron la posibilidad de celebrar una reunión entre los dos Presidentes en un futuro cercano. UN وناقش الجانبان إمكانية عقد اجتماع بين الرئيسين في أقرب وقت.
    En el curso de las conversaciones entre los dos Presidentes, ambas partes se manifestaron dispuestas a seguir ampliando la base jurídica bilateral de su relación, en particular en el plano consular, en que se simplificará el régimen de visas. UN وخلال المحادثات التي جرت بين الرئيسين أعربا كلا الجانبين عن استعدادهما لزيادة توسيع نطاق اﻷساس القانوني الثنائي لعلاقات البلدين، وخاصة في المجال القنصلي، بما في ذلك تيسير نظام منح التأشيرات.
    Este procedimiento ha arrojado buenos resultados, puesto que nos da la posibilidad de asegurar una mejor transición entre el Presidente saliente y el Presidente entrante y una mejor preparación de los trabajos del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وكان لهذه الطريقة الإجرائية نتائج ممتازة، إذ سمحت لنا ضمان انتقال أفضل بين الرئيسين السالف واللاحق، وتخطيط أفضل من حيث الإعداد المشترك لأعمال الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros acogen con beneplácito la reunión propuesta por los Presidentes Yeltsin y Brâzauskas. UN ويرحب الاتحاد ودوله اﻷعضاء بالاجتماع المقترح بين الرئيسين يلتسين وبرازاوسكاس.
    La opinión consultiva sería dada por un grupo especial integrado por un magistrado del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y un magistrado del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (cada uno de los cuales sería designado por el Presidente del tribunal respectivo) y por una tercera persona designada de común acuerdo por ambos Presidentes, quien asumiría la presidencia del grupo. UN وسيقدم الفتوى فريق استشاري مخصص مؤلف من قاض من المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة وقاض من المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية، يعين كل منهما رئيس المحكمة اﻹدارية المعنية، وشخص ثالث يعين بالاتفاق بين الرئيسين ويتولى رئاسة الفريق.
    Para concluir, Sr. Presidente, deseamos transmitir nuestra más sincera gratitud al Ministro de Gucht, Presidente en ejercicio, cuyo vivo interés y atención constante con respecto a la resolución del conflicto de Nagorno-Karabaj, incluido su discurso inaugural pronunciado en la última reunión de los dos presidentes celebrada en Bucarest, han contribuido enormemente a nuestra labor durante el primer semestre de 2006. UN وختاما، سيدي الرئيس، نود أن نعرب عن خالص امتناننا للرئيس الحالي، الوزير غوشت، الذي أسهم كثيرا في أعمالنا في النصف الأول من عام 2006، بفضل اهتمامه الشديد بالمسائل المتعلقة بتسوية صراع ناغورني كارباخ وعنايته المستمرة بها، بما في ذلك ملاحظاته التمهيدية قبل الاجتماع الأخير بين الرئيسين في بوخارست.
    Tampoco excluía la posibilidad de que los Presidentes Mobutu y Bizimungu celebraran una reunión en el futuro próximo, en un lugar neutral de Europa. UN ولم يستبعد عقد اجتماع بين الرئيسين موبوتو وبيزيمونغو في المستقبل القريب في مكان محايد في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more