La coherencia de las políticas en el nivel regional puede ser el vínculo esencial entre las políticas nacionales y los procesos mundiales. | UN | إن ترابط السياسات على الصعيد الإقليمي يمكن أن يكون الصلة التي لا غنى عنها بين السياسات الوطنية والعمليات العالمية. |
Además, se insistió en la necesidad de que hubiera coherencia entre las políticas nacionales y los compromisos multilaterales. | UN | وشدد كذلك على ضرورة تحقيق التساوق بين السياسات الوطنية والالتزامات المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف. |
Además, se insistió en la necesidad de que hubiera coherencia entre las políticas nacionales y los compromisos multilaterales. | UN | وشدد كذلك على ضرورة تحقيق التساوق بين السياسات الوطنية والالتزامات المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف. |
La coherencia también era necesaria entre las políticas nacionales de comercio y desarrollo tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضاً أن يكون هناك اتساق بين السياسات الوطنية للتجارة والتنمية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
También se destacó la importancia de la coherencia entre la política nacional, la política multilateral y la formulación de políticas. | UN | كما سلطت الأضواء على أهمية الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات المتعددة الأطراف وصنع القرار. |
* Es necesario fortalecer la capacidad nacional y reducir la brecha entre las políticas nacionales y los reglamentos y normas internacionales. | UN | :: يلزم تعزيز القدرات الوطنية وتقليص الفجوة بين السياسات الوطنية واللوائح والمعايير الدولية. |
No ve ninguna relación entre las políticas nacionales y la influencia de la mafia. | UN | وهو لا يرى أي علاقة بين السياسات الوطنية وأثر المافيا. |
El objetivo del proyecto era promover sinergias entre las políticas nacionales en el ámbito de la igualdad entre los géneros e incrementar el valor añadido de la Comunidad. | UN | واستهدف المشروع تحقيق التآزر بين السياسات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين وزيادة القيمة المضافة للمجتمع المحلي. |
La interacción entre las políticas nacionales, los recursos internos y la financiación exterior pública y privada merecen especial atención. | UN | ولا بد أيضا أن يولى اهتمام خاص للتفاعل بين السياسات الوطنية وبين الموارد المحلية والتمويل الخارجي العام والخاص. |
Debe existir un claro nexo entre las políticas nacionales a nivel macroeconómico y las funciones y relaciones económicas y sociales de los géneros a nivel microeconómico de manera tal que las políticas sean más eficaces. | UN | وينبغي توضيح الرابطة بين السياسات الوطنية على الصعيد الكلي وأدوار وعلاقات الجنسين الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الجزئي، وذلك من أجل جعل السياسات أكثر فعالية. |
El Programa de Desarrollo asigna políticas y medidas a los gobiernos, la comunidad internacional y los organismos de las Naciones Unidas, y define la interacción entre las políticas nacionales y el entorno internacional más favorable para el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | وأوضح أن خطة التنمية تحدد للحكومات والمجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة، سياسات وتدابير بإبرازها للتفاعل بين السياسات الوطنية والبيئة الدولية اﻷكثر مواتاة للنمو والتنمية المستدامة. |
Además, la estrategia de reducción de la pobreza propuesta por el Gobierno pretende movilizar y canalizar los recursos internos y externos hacia la reducción de la pobreza mediante la creación de efectos sinérgicos entre las políticas nacionales y sectoriales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت الحكومة استراتيجية لتخفيض حدة الفقر تهدف إلى تعبئة وتوجيه الموارد الداخلية والخارجية لتخفيف حدة الفقر من خلال إقامة توازن بين السياسات الوطنية والقطاعية. |
- En general se reconoce que en un mundo cada vez más interdependiente tendría que haber un grado mínimo de coherencia y compatibilidad entre las políticas nacionales e internacionales. | UN | :: ومن المسلم به عموما أنه ينبغي توافر حد أدنى من التماسك والانسجام بين السياسات الوطنية والدولية في عالم متزايد الترابط. |
La cuestión de la coherencia entre las políticas nacionales y el proceso de mundialización, si incluyera toda la dimensión del desarrollo, constituiría un punto de partida adecuado del programa de la Conferencia. | UN | وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر. |
La cuestión de la coherencia entre las políticas nacionales y el proceso de mundialización, si incluyera toda la dimensión del desarrollo, constituiría un punto de partida adecuado del programa de la Conferencia. | UN | وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر. |
La cuestión de la coherencia entre las políticas nacionales y el proceso de mundialización, si incluyera toda la dimensión del desarrollo, constituiría un punto de partida adecuado del programa de la Conferencia. | UN | وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر. |
La situación de África y los PMA exigía crear un vínculo más estrecho entre las políticas nacionales e internacionales para velar por que el comercio se convirtiera en un medio eficaz de reducción de la pobreza. | UN | وتستدعي الحالة في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً ارتباطاً أوثق بين السياسات الوطنية والدولية لضمان أن تصبح التجارة وسيلة فعالة للحد من الفقر. |
En el nivel regional, es preciso promover la integración entre las políticas nacionales y regionales, lo que ayudaría en particular a los países pequeños y más pobres a participar en la economía mundial, pues resolvería sus limitaciones estructurales. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يجب تعزيز التكامل بين السياسات الوطنية والإقليمية، فذلك سيساعد بوجه خاص البلدان الصغيرة والأفقر على المساهمة في الاقتصاد العالمي، بما أنه سيحل مشكلة قصورها الهيكلي. |
III. Facilitación del comercio: asegurar la coherencia entre las políticas nacionales y los compromisos internacionales 12 | UN | ثالثاً - تيسير التجارة: ضمان التماسك بين السياسات الوطنية والالتزامات الدولية 14 |
También se destacó la importancia de la coherencia entre la política nacional, la política multilateral y la formulación de políticas. | UN | كما سلطت الأضواء على أهمية الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات المتعددة الأطراف وصنع القرار. |
La Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño se ha convertido en un órgano central nacional y público para la coordinación de políticas nacionales sobre la infancia. | UN | وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال. |
La Conferencia reconoce que la coordinación de las políticas nacionales con ese fin pueden contribuir al logro de los objetivos de no proliferación del Tratado y facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear, de conformidad con el artículo IV. | UN | 4 - ويسلم المؤتمر بأن التنسيق بين السياسات الوطنية لتحقيق ذلك الغرض من شأنه أن يسهم في تحقيق أهداف عدم الانتشار الواردة في المعاهدة وفي تيسير أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة. |