"بين الشباب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los jóvenes de
        
    • entre los jóvenes en
        
    • juvenil en
        
    • entre los jóvenes del
        
    • en los jóvenes de
        
    • de los jóvenes en
        
    • de los jóvenes de
        
    • por los jóvenes en
        
    • por los jóvenes de
        
    Los datos disponibles presentan una situación preocupante en cuanto al uso indebido de drogas entre los jóvenes de casi todas las regiones del mundo. UN وتعرض البيانات المتوفرة حالة من القلق ازاء تعاطي المخدرات فيما بين الشباب في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا .
    Prevenir el consumo de drogas, en particular entre los jóvenes de la comunidad, mediante actividades impulsadas por los medios de información y basadas en la comunidad. UN :: الوقاية من تعاطي المخدرات، ولا سيما بين الشباب في المجتمع المحلي، من خلال الأنشطة المستندة إلى وسائط الاعلام وإلى المجتمع المحلي
    Además, debemos tener en cuenta la tendencia a la imitación que existe entre los jóvenes en distintas partes del mundo. UN هذا إلى جانب انتقال عدوى التقليد بين الشباب في مختلف دول العالم.
    Se prevé que la tasa de desempleo juvenil en la región de Asia y el Pacífico se mantenga en el 10,2% en 2012. UN ومن المتوقع أن تظل معدلات البطالة بين الشباب في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عند نسبة 10.2 في المائة في عام 2012.
    El objetivo de este programa es fomentar el espíritu de colaboración internacional y la capacidad para ponerlo en práctica, así como promover la amistad y la comprensión mutua entre los jóvenes del Japón y otras partes del mundo. UN والهدف من هذا البرنامج هو تشجيع روح التعاون الدولي والكفاءة لممارسة هذا التعاون، فضلا عن تعزيز الصداقة والتفاهم بين الشباب في اليابان وفي سائر أنحاء العالم.
    En general, la tasa de consumo de heroína se ha mantenido relativamente baja en los jóvenes de América Central y del Sur y el Caribe. UN وبوجه عام، لا يزال معدل تعاطي الهيروين منخفضا نسبيا بين الشباب في أمريكا الوسطى والجنوبية والكاريـبي. الشكل السابع
    El nivel de desempleo de los jóvenes en Suiza, si bien relativamente bajo en comparación con las normas internacionales, necesita resolverse. UN 72 - وأضافت أن مستوى البطالة بين الشباب في سويسرا، وإن كان منخفضا نسبيا بالمعايير الدولية، إلا أنه يجب حل هذه المشكلة.
    Con este acto se ha conseguido aumentar la sensibilización acerca de la importancia de la paz y el fomento de una cultura de paz entre los jóvenes de todo el mundo. UN فقد نجح ذلك الحدث في نشر الوعي بأهمية السلام وغرس بذور ثقافة السلام بين الشباب في العالم أجمع.
    El National Council of Swedish Youth Organisations (Consejo Nacional de Organizaciones Juveniles de Suecia) se fundó en 1948 para aumentar el contacto entre los jóvenes de la Europa oriental y la Europa occidental. UN تأسس المجلس الوطني لمنظمات الشباب السويدية عام 1948 لزيادة سبل الاتصال بين الشباب في أوروبا الشرقية والغربية.
    La tasa de desempleo entre los jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años es muy elevada, especialmente por lo que respecta a las jóvenes. UN ومعدل البطالة بين الشباب في الفئة العمرية 15 إلى 24 سنة مرتفع جداً، ولا سيما في حالة الشابات.
    :: El consumo de cannabis está disminuyendo en Europa, pero está teniendo un nuevo auge entre los jóvenes de América del Norte, África y Asia. UN :: يتراجع تعاطي القنّب في أوروبا لكن يتجدّد تعاطيه بين الشباب في أمريكا الشمالية وأفريقيا وآسيا.
    Resolución 52/4. Fomento del desarrollo de los recursos humanos entre los jóvenes de Asia y el Pacífico UN القرار ٥٢/٤ - تعزيز تنمية الموارد البشرية بين الشباب في آسيا والمحيط الهادئ
    Hay grandes variaciones en la prevalencia de la cocaína, pero según se informa, está aumentando entre los jóvenes de los Estados Unidos. UN انتشار الكوكايين ، غير أن التقارير تفيد بأن انتشاره آخذ بالتزايد من جديد فيما بين الشباب في الولايات المتحدة .
    Sin embargo, al Comité le preocupa la creciente incidencia del uso indebido de drogas entre los jóvenes en la Isla. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء تزايد إساءة استعمال العقاقير المخدرة بين الشباب في الجزيرة.
    Los embarazos no deseados no se observan solo entre los jóvenes en Groenlandia. UN والحمل غير المرغوب فيه ليس أمرا ملحوظا بين الشباب في غرينلاند فقط.
    Los elevados niveles de desempleo que prevalecen entre los jóvenes en todas las regiones principales indican que aún queda mucho por hacer a este respecto. UN ويدل ارتفاع مستويات البطالة السائدة فيما بين الشباب في جميع المناطق الرئيسية على أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير في هذا الصدد.
    Cabe señalar que la tasa de desempleo juvenil en los países de la Unión Europea que no pertenecen a la zona del euro es bastante superior al doble de la tasa global. UN ويجدر التنويه بمعدل البطالة بين الشباب في الاتحاد الأوروبي خارج منطقة اليورو لأنه يفوق بكثير ضعف المعدل العام.
    La tasa de paro juvenil en las zonas urbanas es del 57,9%. UN ويصل معدل البطالة بين الشباب في المدن إلى 57.9 في المائة.
    A fin de reducir todavía más el desempleo entre los jóvenes del país, el Gobierno ha creado el Fondo Nacional para la Juventud, cuyo objetivo es ayudar a los jóvenes del país a crear pequeñas empresas, mediante la concesión de fondos. UN وبغية زيادة خفض معدل البطالة بين الشباب في البلد، أنشأت الحكومة الصندوق الوطني للشباب، الذي يستهدف مساعدة شباب البلد بالأموال لإقامة مشاريع صغيرة الحجم.
    Durante la elaboración de la estrategia, la diferencia de género era más pronunciada entre los jóvenes del grupo de edad de 15-24 años. UN وكان الاختلاف بين الجنسين، وقت إعداد الاستراتيجية، أكثر ما يكون وضوحا فيما بين الشباب في الفئة العمرية 15-24 سنة.
    Se ha logrado avanzar en materia de prevención y en el compromiso de reducción de la prevalencia en los jóvenes de 15 a 24 años, pasando de un 0,07 % al 0,05% e incrementándose en más del 90% de los programas informativos a la juventud. UN وقد تم إحراز التقدم في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب في الفئة العمرية 15 إلى 24 من 0.07 في المائة إلى 0.05 في المائة، كما ازدادت برامج التوعية للشباب بنسبة أكثر من 90 في المائة.
    Me preocupa profundamente la elevada tasa de desempleo de los jóvenes en África Central. UN 71 - ويساورني قلق بالغ إزاء ارتفاع معدل البطالة بين الشباب في وسط أفريقيا.
    La tasa de alfabetización de los jóvenes de 15 a 24 años que sabían leer y escribir en un idioma cualquiera era del 76,5%, con un 80,7% para los hombres y un 72,2% para las mujeres. UN ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الشباب في سن 15-24 ويستطيعون القراءة والكتابة بأي لغة هو 76.5 في المائة، وسجَّل الذكور 80.7 في المائة في حين سجَّلت الإناث 72.2 في المائة.
    Figura VIII Prevalencia durante la vida del consumo de cannabis por los jóvenes en determinados países de Asia UN معدلات انتشار تعاطي القنّب في وقت ما أثناء الحياة بين الشباب في بلدان مختارة في آسيا
    Sin embargo, a los efectos del presente informe cabe suponer que el uso indebido de metanfetamina, éxtasis y cocaína por los jóvenes de los países de esta subregión es insignificante. UN لكنه من أجل هذا التقرير، يمكن افتراض أن تعاطي الميثامفيتامين والإكستاسي والكوكايين طفيف بين الشباب في بلدان هذه المنطقة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more