No obstante, todavía queda por definir oficialmente la relación entre la Policía Nacional de Haití y la APENA. | UN | غير أن العلاقة بين الشرطة الوطنية الهايتية واﻹدارة الوطنية للسجون لم تحدد رسميا بعد. |
Durante los cursos fue frecuente que se celebraran reuniones entre la Policía Nacional de Haití y la población local para que ésta estuviera más informada con respecto a la función y el contenido de la policía local. | UN | وشملت هذه الدورات عادة اجتماعات بين الشرطة الوطنية الهايتية والسكان المحليين لتعزيز وعي أكبر بدور وعمل الشرطة المحلية. |
Esas medidas incluyen el perfeccionamiento de los procesos de coordinación entre la Policía Nacional y la MINUSTAH. | UN | وتشمل هذه التدابير تحسين إجراءات التنسيق بين الشرطة الوطنية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Sin embargo, el equipo conjunto de la Policía Nacional y la policía de las Naciones Unidas encargado de la investigación de los antecedentes y la certificación de los candidatos inició nuevamente sus labores. | UN | إلا أن الفريق المشترك بين الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة المسؤول عن إصدار الشهادات والفحص استأنف أعماله. |
Tras una operación de limpieza realizada el 24 de octubre para retirar más de 100 automóviles quemados utilizados como barricadas, se estableció un puesto conjunto de la Policía Nacional y la MINUSTAH en Bel-Air. | UN | وفي أعقاب عملية تنظيف في 24 تشرين الأول/أكتوبر لإزالة ما يزيد على 100 سيارة محروقة استعملت كمتاريس، أنشئ مركز مشترك بين الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة في بيل - إير. |
Esas denuncias no fueron atendidas en forma debida y el Gobierno no adoptó las medidas necesarias para disipar las tensiones entre la Policía Nacional y las F-FDTL. | UN | ولم تتخذ الحكومة خطوات كافية لنزع فتيل التوتر بين الشرطة الوطنية وقوات الدفاع. |
La cooperación entre la Policía Nacional Haitiana y la MINUSTAH es fundamental para garantizar la seguridad y la estabilidad en todo el país. | UN | ويمثل التعاون بين الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الأمم المتحدة أمرا حيويا لتحقيق الأمن والاستقرار في البلد عموما. |
A pesar de las reiteradas declaraciones del Gobierno de su voluntad de impulsar una agenda de derechos humanos, persisten deficiencias institucionales y falta de coordinación entre la Policía Nacional Civil (PNC), el Ministerio Público y el Organismo Judicial. | UN | وبالرغم من تكرار إعلان الحكومة عن رغبتها في تشجيع خطة لحقوق الإنسان، فما زالت هناك أوجه قصور مؤسسية وعدم تنسيق بين الشرطة الوطنية المدنية ومكتب النائب العام والهيئة القضائية. |
2.1 Coordinación de actividades operativas entre la Policía Nacional, las Fuerzas Armadas y el Ministerio Público. | UN | 2-1 تنسيق العمليات بين الشرطة الوطنية والقوات المسلحة ومكتب المدعي العام. |
Entre otros indicios de la disposición del Gobierno para responder a la crisis actual figuran la convocatoria de reuniones de alto nivel sobre seguridad y el fomento de la cooperación entre la Policía Nacional y las F-FDTL. | UN | ومن الأدلة الأخرى على استعداد الحكومة للاستجابة للأزمة القائمة، عقد اجتماع أمني رفيع المستوى وتشجيع التعاون بين الشرطة الوطنية وقوات الدفاع. |
Asimismo, la MINUSTAH está colaborando con las autoridades haitianas para promover una mejor coordinación entre la Policía Nacional y el sistema judicial a fin de garantizar que los secuestradores sean enjuiciados sin tardanza. | UN | وإضافة لذلك، تعمل البعثة مع السلطات الهايتية على تحسين التنسيق بين الشرطة الوطنية الهايتية والنظام القضائي بغية التأكد من سرعة تقديم المختطِـفين للمحاكمة. |
La relación entre la Policía Nacional y las F-FDTL ha mejorado considerablemente desde 2006 pero la falta de una clara distinción entre sus funciones podría contribuir a despertar tensiones o provocar incidentes en el futuro. | UN | فمع أن العلاقة بين الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية قد تحسنت تحسنا ملحوظا منذ عام 2006، قد يسهم عدم توفير ذلك الإيضاح في اندلاع توترات أو أحداث في المستقبل. |
Sin embargo, se han abierto pocas investigaciones y entablado pocos procesamientos contra los autores de la trata, debido fundamentalmente a la falta de coordinación entre la Policía Nacional y los órganos judiciales. | UN | غير أن عدد التحقيقات التي فُتحت والملاحقات القضائية التي بوشرت ضد مرتكبي جريمة الاتجار ضئيل، وذلك أساساً بسبب نقص التنسيق بين الشرطة الوطنية والهيئات القضائية. |
:: Convenio Interadministrativo GSA 03 entre la Policía Nacional y el Ministerio de Minas y Energía | UN | :: اتفاق إدارة الخدمات العامة المشترك بين الإدارات 03 GSA المبرم بين الشرطة الوطنية ووزارة المناجم والطاقة |
Un acontecimiento notable fue la firma en enero de 2012 del memorando de entendimiento entre la Policía Nacional de Liberia y la Fiscalía, destinado a aumentar la eficacia de las investigaciones y los procesos. | UN | وأحد التطورات الجديرة بالتنويه في هذا الصدد هو مذكرة التفاهم التي أُبرمت في كانون الثاني/يناير ٢٠١٢ بين الشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الادعاء، وتهدف إلى زيادة فعالية أعمال التحقيق والادعاء. |
En general, la MINUSTAH gozaba de una imagen más positiva en Haití de lo que se creía, y la cooperación entre la Policía Nacional de Haití y la Policía de las Naciones Unidas había sido muy positiva. | UN | وبصفة عامة، فإن بعثة الأمم المتحدة في هايتي لها صورة أفضل مما هو متصور، وكان التعاون بين الشرطة الوطنية في هايتي وشرطة الأمم المتحدة إيجابيا للغاية. |
El puesto funciona 24 horas por día y es apoyado por patrullas conjuntas de la Policía Nacional y de los componentes de policía civil y militares de la MINUSTAH. | UN | ويعمل المركز على مدار الساعة ويتلقى الدعم من دوريات مشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية وعنصر الشرطة المدنية والعنصر العسكري التابعين للبعثة. |
En un plan conjunto de desarrollo de la Policía Nacional de Timor-Leste y la policía de las Naciones Unidas se describen con detalle las cinco esferas prioritarias para seguir reforzando la policía nacional, a saber, legislación, capacitación, administración, disciplina, y operaciones. | UN | وتورد خطة التنمية المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة بتفصيل المجالات الخمسة ذات الأولوية التي يتعين مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية فيها، وهي التشريعات والتدريب والإدارة والتأديب والعمليات. |
La Misión aumentó el número de patrullajes móviles conjuntos de la Policía Nacional y la policía de las Naciones Unidas en los principales campamentos de desplazados internos y en las zonas proclives a la violencia. | UN | وزادت البعثة عدد الدوريات اليومية المتنقلة المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة في مخيمات المشردين داخليا الرئيسية وفي المناطق المعرضة للعنف. |
La campaña de reclutamiento de mujeres se intensificó con la formación y el despliegue en las regiones de equipos conjuntos de reclutamiento de la Policía Nacional de Liberia y la UNMIL | UN | وتم تكثيف حملة تجنيد النساء بتشكيل أفرقة تجنيد مشتركة بين الشرطة الوطنية الليبرية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبإيفاد هذه الأفرقة إلى المناطق |
Las operaciones de seguridad conjuntas de la Policía Nacional de Haití y la MINUSTAH contra la delincuencia contribuyeron a la calma relativa que imperó durante este período. | UN | وساعدت العمليات الأمنية المشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية وبعثة الأمم المتحدة ضد النشاط الإجرامي على المساهمة في إحلال هدوء نسبي لوحظ خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el marco del plan conjunto de desarrollo policial de la PNTL y la UNMIT, la PNTL ha establecido entre sus prioridades el fortalecimiento de su Departamento de Justicia. | UN | ويُشار إلى أن الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي أدرجت تعزيز إدارة شؤون العدل ضمن أولوياتها في إطار خطة التطوير المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة. |
A este respecto, aunque la mayoría de los interlocutores considera que desde 2006 ha disminuido el riesgo de una confrontación entre la PNTL y las F-FDTL, existe preocupación por la sensación de " militarización " de la PNTL derivada de una renovada visibilidad de unidades especiales con armas largas. | UN | وفي هذا الصدد، بينما يرى معظم المحاورين أن خطر المواجهة بين الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي والقوات المسلحة التيمورية قد تراجع منذ عام 2006، تعتبر تصورات إمكانية " عسكرة " الشرطة الوطنية، مع التركيز على زيادة ظهور وحدات خاصة مزودة بالأسلحة ذات الماسورة الطويلة، مدعاة للقلق. |