"بين الشرطة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la Policía Nacional
        
    • de la Policía Nacional
        
    • de la PNTL
        
    • entre la PNTL
        
    No obstante, todavía queda por definir oficialmente la relación entre la Policía Nacional de Haití y la APENA. UN غير أن العلاقة بين الشرطة الوطنية الهايتية واﻹدارة الوطنية للسجون لم تحدد رسميا بعد.
    Durante los cursos fue frecuente que se celebraran reuniones entre la Policía Nacional de Haití y la población local para que ésta estuviera más informada con respecto a la función y el contenido de la policía local. UN وشملت هذه الدورات عادة اجتماعات بين الشرطة الوطنية الهايتية والسكان المحليين لتعزيز وعي أكبر بدور وعمل الشرطة المحلية.
    Esas medidas incluyen el perfeccionamiento de los procesos de coordinación entre la Policía Nacional y la MINUSTAH. UN وتشمل هذه التدابير تحسين إجراءات التنسيق بين الشرطة الوطنية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Sin embargo, el equipo conjunto de la Policía Nacional y la policía de las Naciones Unidas encargado de la investigación de los antecedentes y la certificación de los candidatos inició nuevamente sus labores. UN إلا أن الفريق المشترك بين الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة المسؤول عن إصدار الشهادات والفحص استأنف أعماله.
    Tras una operación de limpieza realizada el 24 de octubre para retirar más de 100 automóviles quemados utilizados como barricadas, se estableció un puesto conjunto de la Policía Nacional y la MINUSTAH en Bel-Air. UN وفي أعقاب عملية تنظيف في 24 تشرين الأول/أكتوبر لإزالة ما يزيد على 100 سيارة محروقة استعملت كمتاريس، أنشئ مركز مشترك بين الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة في بيل - إير.
    Esas denuncias no fueron atendidas en forma debida y el Gobierno no adoptó las medidas necesarias para disipar las tensiones entre la Policía Nacional y las F-FDTL. UN ولم تتخذ الحكومة خطوات كافية لنزع فتيل التوتر بين الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    La cooperación entre la Policía Nacional Haitiana y la MINUSTAH es fundamental para garantizar la seguridad y la estabilidad en todo el país. UN ويمثل التعاون بين الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الأمم المتحدة أمرا حيويا لتحقيق الأمن والاستقرار في البلد عموما.
    A pesar de las reiteradas declaraciones del Gobierno de su voluntad de impulsar una agenda de derechos humanos, persisten deficiencias institucionales y falta de coordinación entre la Policía Nacional Civil (PNC), el Ministerio Público y el Organismo Judicial. UN وبالرغم من تكرار إعلان الحكومة عن رغبتها في تشجيع خطة لحقوق الإنسان، فما زالت هناك أوجه قصور مؤسسية وعدم تنسيق بين الشرطة الوطنية المدنية ومكتب النائب العام والهيئة القضائية.
    2.1 Coordinación de actividades operativas entre la Policía Nacional, las Fuerzas Armadas y el Ministerio Público. UN 2-1 تنسيق العمليات بين الشرطة الوطنية والقوات المسلحة ومكتب المدعي العام.
    Entre otros indicios de la disposición del Gobierno para responder a la crisis actual figuran la convocatoria de reuniones de alto nivel sobre seguridad y el fomento de la cooperación entre la Policía Nacional y las F-FDTL. UN ومن الأدلة الأخرى على استعداد الحكومة للاستجابة للأزمة القائمة، عقد اجتماع أمني رفيع المستوى وتشجيع التعاون بين الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    Asimismo, la MINUSTAH está colaborando con las autoridades haitianas para promover una mejor coordinación entre la Policía Nacional y el sistema judicial a fin de garantizar que los secuestradores sean enjuiciados sin tardanza. UN وإضافة لذلك، تعمل البعثة مع السلطات الهايتية على تحسين التنسيق بين الشرطة الوطنية الهايتية والنظام القضائي بغية التأكد من سرعة تقديم المختطِـفين للمحاكمة.
    La relación entre la Policía Nacional y las F-FDTL ha mejorado considerablemente desde 2006 pero la falta de una clara distinción entre sus funciones podría contribuir a despertar tensiones o provocar incidentes en el futuro. UN فمع أن العلاقة بين الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية قد تحسنت تحسنا ملحوظا منذ عام 2006، قد يسهم عدم توفير ذلك الإيضاح في اندلاع توترات أو أحداث في المستقبل.
    Sin embargo, se han abierto pocas investigaciones y entablado pocos procesamientos contra los autores de la trata, debido fundamentalmente a la falta de coordinación entre la Policía Nacional y los órganos judiciales. UN غير أن عدد التحقيقات التي فُتحت والملاحقات القضائية التي بوشرت ضد مرتكبي جريمة الاتجار ضئيل، وذلك أساساً بسبب نقص التنسيق بين الشرطة الوطنية والهيئات القضائية.
    :: Convenio Interadministrativo GSA 03 entre la Policía Nacional y el Ministerio de Minas y Energía UN :: اتفاق إدارة الخدمات العامة المشترك بين الإدارات 03 GSA المبرم بين الشرطة الوطنية ووزارة المناجم والطاقة
    Un acontecimiento notable fue la firma en enero de 2012 del memorando de entendimiento entre la Policía Nacional de Liberia y la Fiscalía, destinado a aumentar la eficacia de las investigaciones y los procesos. UN وأحد التطورات الجديرة بالتنويه في هذا الصدد هو مذكرة التفاهم التي أُبرمت في كانون الثاني/يناير ٢٠١٢ بين الشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الادعاء، وتهدف إلى زيادة فعالية أعمال التحقيق والادعاء.
    En general, la MINUSTAH gozaba de una imagen más positiva en Haití de lo que se creía, y la cooperación entre la Policía Nacional de Haití y la Policía de las Naciones Unidas había sido muy positiva. UN وبصفة عامة، فإن بعثة الأمم المتحدة في هايتي لها صورة أفضل مما هو متصور، وكان التعاون بين الشرطة الوطنية في هايتي وشرطة الأمم المتحدة إيجابيا للغاية.
    El puesto funciona 24 horas por día y es apoyado por patrullas conjuntas de la Policía Nacional y de los componentes de policía civil y militares de la MINUSTAH. UN ويعمل المركز على مدار الساعة ويتلقى الدعم من دوريات مشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية وعنصر الشرطة المدنية والعنصر العسكري التابعين للبعثة.
    En un plan conjunto de desarrollo de la Policía Nacional de Timor-Leste y la policía de las Naciones Unidas se describen con detalle las cinco esferas prioritarias para seguir reforzando la policía nacional, a saber, legislación, capacitación, administración, disciplina, y operaciones. UN وتورد خطة التنمية المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة بتفصيل المجالات الخمسة ذات الأولوية التي يتعين مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية فيها، وهي التشريعات والتدريب والإدارة والتأديب والعمليات.
    La Misión aumentó el número de patrullajes móviles conjuntos de la Policía Nacional y la policía de las Naciones Unidas en los principales campamentos de desplazados internos y en las zonas proclives a la violencia. UN وزادت البعثة عدد الدوريات اليومية المتنقلة المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة في مخيمات المشردين داخليا الرئيسية وفي المناطق المعرضة للعنف.
    La campaña de reclutamiento de mujeres se intensificó con la formación y el despliegue en las regiones de equipos conjuntos de reclutamiento de la Policía Nacional de Liberia y la UNMIL UN وتم تكثيف حملة تجنيد النساء بتشكيل أفرقة تجنيد مشتركة بين الشرطة الوطنية الليبرية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبإيفاد هذه الأفرقة إلى المناطق
    Las operaciones de seguridad conjuntas de la Policía Nacional de Haití y la MINUSTAH contra la delincuencia contribuyeron a la calma relativa que imperó durante este período. UN وساعدت العمليات الأمنية المشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية وبعثة الأمم المتحدة ضد النشاط الإجرامي على المساهمة في إحلال هدوء نسبي لوحظ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el marco del plan conjunto de desarrollo policial de la PNTL y la UNMIT, la PNTL ha establecido entre sus prioridades el fortalecimiento de su Departamento de Justicia. UN ويُشار إلى أن الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي أدرجت تعزيز إدارة شؤون العدل ضمن أولوياتها في إطار خطة التطوير المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة.
    A este respecto, aunque la mayoría de los interlocutores considera que desde 2006 ha disminuido el riesgo de una confrontación entre la PNTL y las F-FDTL, existe preocupación por la sensación de " militarización " de la PNTL derivada de una renovada visibilidad de unidades especiales con armas largas. UN وفي هذا الصدد، بينما يرى معظم المحاورين أن خطر المواجهة بين الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي والقوات المسلحة التيمورية قد تراجع منذ عام 2006، تعتبر تصورات إمكانية " عسكرة " الشرطة الوطنية، مع التركيز على زيادة ظهور وحدات خاصة مزودة بالأسلحة ذات الماسورة الطويلة، مدعاة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more