"بين الشرطة والمجتمع المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la policía y la comunidad
        
    • entre la comunidad y
        
    Un civil falleció posteriormente a causa de heridas de bala, lo que exacerbó aún más las tensiones entre la policía y la comunidad. UN وتوفي أحد المدنيين فيما بعد متأثرا بجراحه من طلق ناري أصابه، مما زاد من حدة التوتر بين الشرطة والمجتمع المحلي.
    Se formularon y aplicaron en todo el país políticas de relaciones entre la policía y la comunidad, y se activaron comités de relaciones entre la policía y la comunidad en 9 estados; había 72 comités en funcionamiento en esos estados UN وضعت سياسات للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي وجرى تنفيذها في جميع أنحاء البلد. كذلك تم تنشيط لجان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في 9 ولايات، وبلغ عدد اللجان العاملة في هذه الولايات 72 لجنة
    Este enfoque recalca la asistencia y la capacitación técnicas que promoverán mejores relaciones entre la policía y la comunidad en apoyo de las nuevas instituciones destinadas a facilitar la transición hacia una democracia sin distinciones raciales. UN وهذا النهج يشدد على المساعدة التقنية والتدريب اللذين سيحسنان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي دعما للمؤسسات الجديدة التي يراد بها تيسير الانتقال الى الديمقراطية اللاعنصرية.
    El Ministro subrayó la necesidad de promover las buenas relaciones entre la policía y la comunidad y de velar por la participación de la comunidad en las actividades destinadas a mantener la seguridad. UN وشدد الوزير على ضرورة تشجيع قيام علاقات طيبة بين الشرطة والمجتمع المحلي وضمان مشاركة المجتمع المحلي في الجهود الرامية الى المحافظة على السلامة واﻷمن.
    Se proporcionó asesoramiento al Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur y a los comités de relaciones entre la comunidad y la policía sobre alternativas a la detención policial que tengan en cuenta los derechos humanos, en particular de los menores UN قدمت المشورة إلى كل من الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان ولجان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي فيما يتعلق ببدائل تراعي حقوق الإنسان للاحتجاز من جانب الشرطة
    En este contexto, el mantenimiento de la fecha para poner fin al régimen de acuartelamiento del personal policial será una contribución especialmente válida al fortalecimiento del carácter civil de las fuerzas de policía, y a la mejora de las relaciones entre la policía y la comunidad. UN وفي هذا الصدد، سيكون احترام الجدول الزمني الموضوع ﻹنهاء سكنى أفراد الشرطة بالثكنات مساهمة طيبة للغاية في تعزيز الطابع المدني لقوة الشرطة وتوطيد الصلة بين الشرطة والمجتمع المحلي.
    Como resultado de la aplicación en todo el país del concepto de " servicios policiales a nivel de la comunidad " , basado en la cooperación entre la policía y la comunidad local, ha mejorado marcadamente la reputación de la Policía Nacional Haitiana y ha aumentado su capacidad para prestar servicios a la población. UN ومفهوم حفظ النظام في المجتمعات المحلية، الذي يقوم على التعاون بين الشرطة والمجتمع المحلي ويجري إعماله في كافة أنحاء البلد، قد حسن، بدرجة ملحوظة، صورة الشرطة الوطنية الهايتية ومقدرتها على خدمة السكان.
    Asesoramiento al cuerpo de policía del Sudán Meridional sobre la aplicación de un modelo de vigilancia comunitaria en 10 localidades del Sudán Meridional, mediante la creación de 10 comités de relaciones entre la policía y la comunidad en los que participen todas las partes interesadas de la comunidad UN إسداء المشورة إلى جهاز شرطة جنوب السودان بشأن تنفيذ نموذج لممارسات الشرطة في المجتمع المحلي في 10 مواقع في منطقة جنوب السودان عن طريق تشكيل 10 لجان معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة بالمجتمع المحلي
    Se establecieron 27 comités de relaciones entre la policía y la comunidad, que funcionan en 9 estados del sur y están compuestos por representantes de la policía local, líderes comunitarios, jefes tribales, organizaciones de mujeres, ancianos de las aldeas y otros interesados UN أُنشئت 27 لجنة معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي وهي تؤدي وظيفتها في 9 ولايات في الجنوب، وتتألف من ممثلين عن الشرطة المحلية وقادة المجتمعات المحلية وزعماء القبائل والمنظمات النسائية وشيوخ القرية وأصحاب المصلحة الآخرين
    :: 4 talleres regionales para unos 400 integrantes de la policía de Sierra Leona y representantes de organizaciones no gubernamentales de la sociedad civil para mejorar la colaboración entre la policía y la comunidad UN :: تنظيم أربع حلقات عمل إقليمية لنحو 400 فرد من أفراد قوات الشرطة في سيراليون وممثلي منظمات المجتمع المدني غير الحكومية لتحسين علاقات العمل بين الشرطة والمجتمع المحلي
    :: Cursos de capacitación sobre actividades de policía de proximidad y apoyo al establecimiento de comités de relaciones entre la policía y la comunidad en cada estado, en asociación con el PNUD UN :: توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية وذلك في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Cursos de capacitación sobre actividades de policía de proximidad y apoyo al establecimiento de comités de relaciones entre la policía y la comunidad en cada estado, en asociación con el PNUD UN توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية، وذلك في إطار شراكة مع البرنامج الإنمائي
    Además, se celebraron reuniones mensuales con comisionados de la policía estatal, líderes comunitarios y otros interesados a fin de apoyar el establecimiento de relaciones con la comunidad, lo que dio lugar a la reactivación de 29 Comités de Relaciones entre la policía y la comunidad en 7 estados. UN وجرى بالإضافة إلى ذلك عقد اجتماعات شهرية مع مفوضي الشرطة في الولايات، وقادة المجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين في إطار جهد يرمي إلى دعم إقامة العلاقات المجتمعية، مما أدى إلى تنشيط 29 لجنة للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في 7 ولايات.
    El país pone énfasis en la modernización de la Fuerza Policial de Guyana, mejorando las relaciones entre la policía y la comunidad, creando barrios más seguros y teniendo en cuenta la cooperación con otros Estados. UN وانصب تركيز غيانا على تحديث قوة شرطة غيانا، وعلى تحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي مما جعل الأحياء تنعم بأمان أكبر، وعلى النظر في التعاون مع دول أخرى.
    Reuniones especiales de evaluación con líderes y representantes comunitarios y locales enmarcadas en las reuniones celebradas en el sur por el Comité para las relaciones entre la policía y la comunidad, a fin de determinar las expectativas de las comunidades y las necesidades de la policía y las esferas en las que los donantes puedan prestar apoyo. UN اجتماعا مخصصا للتقييم عقد مع قادة وممثلي المجتمعات المحلية خلال اجتماعات اللجنة المعنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في الجنوب للوقوف على ما تتوقعه المجتمعات المحلية من الشرطة وما تحتاجه منها والمجالات التي تتطلب دعم الجهات المانحة.
    La UNSMIL prestó apoyo a las autoridades libias en la elaboración y aplicación de un modelo de policía de proximidad en el distrito de Trípoli para mejorar la prestación de servicios y las relaciones entre la policía y la comunidad. UN 75 - وقدمت البعثة الدعم إلى السلطات الليبية في وضع وتنفيذ نموذج خفارة المجتمع المحلي في منطقة طرابلس، سعياً إلى تحسين تقديم الخدمات وتعزيز العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي.
    La Policía Nacional está ejecutando, con el apoyo del PNUD y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, un nuevo proyecto iniciado a fines de 1999 que ha de contribuir a la elaboración de una amplia estrategia nacional de la policía con el fin de mejorar las relaciones entre la policía y la comunidad sobre la base del principio del respeto de los derechos humanos. 3. Reforma penitenciaria UN 20 - وفي نهاية عام 1999، شرع في مشروع جديد اضطلعت به الشرطة الوطنية ودعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. ويساهم المشروع في وضع استراتيجية وطنية شاملة لقوة الشرطة، بهدف تطوير العلاقة بين الشرطة والمجتمع المحلي وفقا لمبدأ احترام حقوق الإنسان.
    Este proyecto se basará en el método de la " comisaría modelo " , pero con criterios definidos por la PNH para la asignación de personal y equipo a cada dependencia, para los procedimientos operacionales y de presentación de informes, y para los mecanismos de fortalecimiento de las relaciones entre la policía y la comunidad. UN وسينفذ هذا المشروع وفقا لمنهج " قسم الشرطة النموذجي " ووفقا لمعايير تحددها الشرطة الوطنية الهايتية وتتعلق بتزويد كل وحدة بالموظفين والمعدات وبإجراءات الاشتغال والإبلاغ، وآليات تعزيز العلاقة بين الشرطة والمجتمع المحلي.
    En el contexto de la reestructuración de la Policía Nacional del Afganistán, que de una fuerza de seguridad deberá convertirse en un servicio encargado de hacer cumplir la ley y realizar actividades de policía de proximidad, el 25 de junio el Ministro del Interior convocó la primera conferencia sobre la policía de proximidad para examinar las vías para fortalecer la relación entre la policía y la comunidad. UN 17 - وفي سياق إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الأفغانية من مجرد قوة أمن إلى دائرة تتولى مهام إنفاذ القانون وخفارة المجتمعات المحلية، عقد وزير الداخلية في 25 حزيران/يونيه أول مؤتمر أفغاني بشأن خفارة المجتمعات المحلية من أجل مناقشة الكيفية التي يمكن بها تعزيز العلاقة بين الشرطة والمجتمع المحلي.
    En Pignon (Norte), donde se abrió una nueva comisaría, la Misión organizó un seminario sobre solución de conflictos dirigido a los nuevos mandos de la policía y autoridades locales como forma de evitar el tipo de incidentes que en otros lugares habían desembocado en la ruptura de relaciones entre la policía y la comunidad. UN وفي بنيون )في الشمال( حيث افتتح مركز جديد للشرطة، نظمت البعثة حلقة دراسية لحل النزاعات لقادة الشرطة وللقادة المحليين الجدد كطريقة لمنع أنواع الحوادث التي أدت إلى تأزم العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في أماكن أخرى.
    El nuevo Comisionado está intentando mejorar las relaciones entre la comunidad y las fuerzas policiales e instando a los residentes a que proporcionen información sobre la violencia de las bandas y las armas ilícitas39. UN وقيل إن الرئيس الجديد يعمل جاهدا على تحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي وحث الأهالي على التقدم بمعلومات عن عصابات العنف والأسلحة غير المشروعة(39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more