:: Relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: el punto de vista del Gobierno de la Federación de Rusia: Lidia Dyachenko | UN | :: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: رؤية حكومة الاتحاد الروسي: ليديا دياشينكو |
En particular, el seminario ofreció la ocasión de ver ejemplos de cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas, y de examinar las enseñanzas extraídas de esas experiencias. | UN | وأتاحت حلقة العمل بوجه خاص فرصة للتعلم من نماذج التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات والعبر المستخلصة من هذه التجارب. |
El principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas, previsto en el artículo 30 del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas, no se aborda en los proyectos de norma, ni tampoco la cuestión de la solución de controversias en caso de desacuerdo entre los pueblos indígenas y las empresas transnacionales. | UN | ولم يعالج مشروع القواعد مبدأ حق الشعوب الأصلية في اشتراط موافقتها الحرة المسبقة المستنيرة، وهو المبدأ الذي تنص عليه المادة 30 من مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، كما لم يعالج مشروع القواعد مسألة حل المنازعات في حالات عدم التوصل إلى اتفاق بين الشعوب الأصلية والشركات عبر الوطنية. |
El objetivo del seminario era abordar algunas de las preguntas fundamentales que plantea la relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: | UN | 9 - سعت حلقة العمل إلى معالجة بعض المسائل الأساسية المتصلة بالعلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية ألا وهي: |
i) Examinar los marcos y prácticas existentes para las consultas, la distribución de los beneficios y la resolución de controversias entre los pueblos indígenas y las empresas industriales; | UN | ' 1` استعراض الأطر والممارسات الحالية المتعلقة بالتشاور وتقاسم المكاسب وفض المنازعات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية؛ |
Tema 5: Ejemplos de cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales | UN | 20/11 - 00/13 البند 5: أمثلة جيدة على التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية |
:: Cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales en la zona de Purov de la región autónoma de Yamal-Nenets: Mariya Klimova | UN | :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في منطقة بوروفسك في مقاطعة يامال - نينيتس المستقلة ذاتيا: ماريا كليموفا |
La relación histórica entre los pueblos indígenas y las empresas que operan en sus tierras y territorios puede calificarse de conflictiva. | UN | 11 - والعلاقة التاريخية بين الشعوب الأصلية والشركات يمكن أن توصف على أفضل نحو بأنها علاقة نزاع. |
Esos mecanismos pueden permitir un diálogo continuo entre los pueblos indígenas y las empresas acerca de los impactos del proyecto, lo que puede fortalecer la confianza de los pueblos indígenas en los proyectos y ayudar a construir relaciones saludables. | UN | ويمكن أن تنص هذه الآليات على استمرار الحوار بين الشعوب الأصلية والشركات بشأن أثر المشاريع، ما يفضي إلى إمكانية تعزيز ثقة الشعوب الأصلية في المشاريع ويساعد على بناء علاقات سليمة. |
El presente documento contiene información sobre el seminario internacional sobre las perspectivas de las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales, celebrado en Salejard (Federación de Rusia) los días 2 y 3 de julio de 2007. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات عن حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية، التي عقدت في سالخارد، الاتحاد الروسي، في الفترة من 1 إلى 3 تموز/يوليه 2007. |
El seminario internacional sobre las perspectivas de las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales se celebró en Salejard, en la región autónoma de Yamal Nenets (Federación de Rusia) los días 2 y 3 de julio de 2007. | UN | 1 - نظمت حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في سالخارد، إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، الاتحاد الروسي يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2007. |
a) La falta de unas normas internacionales globales que abarquen las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. | UN | (أ) نقص المعايير الدولية الشاملة التي تغطي العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية. |
h) La falta de participación en los beneficios constituye uno de los grandes problemas en la relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales; | UN | (ح) يمثل تقاسم المكاسب أحد التحديات الضخمة التي تواجه العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية؛ |
Los participantes en el seminario reiteraron también el llamamiento al establecimiento de bases de datos y redes a escala mundial para los acuerdos y procesos de negociación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. | UN | 36 - وتجدد حلقة العمل أيضا تأكيد الدعوة إلى إنشاء بنوك بيانات وشبكات على نطاق عالمي للاتفاقات وعمليات التفاوض الجارية بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية بمرور الزمن. |
15.00 a 16.20 horas Tema 3: Relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: experiencias internacionales (situación, logros, desafíos) | UN | 00/15 - 20/16 البند 3: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: التجارب الدولية (الحالة والإنجازات والتحديات) |
9.30 a 11.00 horas Tema 4: Relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: la experiencia rusa (situación, logros, desafíos) | UN | 30/9 - 00/11 البند 4: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: التجربة الروسية (الحالة والإنجازات والتحديات) |
:: Cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales en la República de Saja (Yakutia): Andrey Krivoshapkin | UN | :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في جمهورية ساخا (ياقوتيا): أندري كريفوشابكين |
Se recomienda que los pueblos indígenas y las empresas industriales preparen estudios sobre modelos de buenas prácticas de desarrollo en que se haya establecido una colaboración entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. | UN | 45 - ويوصى أن تقوم الشعوب الأصلية والشركات الصناعية بإعداد دراسات بشأن نماذج الممارسات الفضلى في التنمية في حالات التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية. |
Estos modelos deben incluir acuerdos genuinos de asociación entre los pueblos indígenas y las empresas, en que la parte indígena tenga una participación significativa o incluso el control de la propiedad y la gestión de la asociación, o permitir que los pueblos indígenas desarrollen sus propias empresas comerciales extractivas. | UN | ويمكن أن تشمل هذه النماذج ترتيبات لعقد شراكات حقيقية بين الشعوب الأصلية والشركات تتمتع في ظلها الشعوب الأصلية بحصة كبيرة في ملكية الشراكة وإدارتها أو حتى التحكم فيها، أو نماذج تنشئ الشعوب الأصلية في إطارها شركاتها التجارية الاستخراجية. |
El logro de relaciones equitativas y mutuamente beneficiosas entre los pueblos indígenas y las empresas se basa en el reconocimiento de los derechos de esos pueblos a sus tierras, territorios y recursos naturales. | UN | 12 - ويستند تحقيق العلاقات المتكافئة والمحقِّقة للمنفعة المتبادلة بين الشعوب الأصلية والشركات إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية. |