"بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • Norte-Sur y Sur-Sur
        
    • Norte-Sur-Sur
        
    • NorteSur y SurSur
        
    El intercambio de experiencias Norte-Sur y Sur-Sur es de particular valor si se desean evitar los daños causados por una inadecuada transferencia tecnológica. UN ورأى أن تبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب هو أمر في غاية اﻷهمية، بالنظر الى قصور نقل التكنولوجيا.
    El aumento de los acuerdos comerciales bilaterales también había impulsado el comercio Norte-Sur y Sur-Sur. UN كما أن الزيادة في الاتفاقات التجارية الثنائية قد عززت التجارة بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Se deberá prestar atención al papel de la inversión Norte-Sur y Sur-Sur y de la inversión interna, tanto privada como pública. UN وينبغي الاهتمام بدور الاستثمار بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ودور الاستثمار المحلي الخاص والعام.
    La cooperación internacional es imprescindible para subsanar esta disparidad. Las enormes posibilidades de cooperación Norte-Sur y Sur-Sur están aún por explorar. UN وللتعاون الدولي أهمية بالغة في سد تلك الفجوة؛ فهناك إمكانات هائلة لم تستكشف للتعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    10. Incrementar la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur para contribuir a materializar el contenido de esta Declaración; UN 10- نعزز التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب بغية المساهمة في وضع مضمون هذا الإعلان موضع التنفيذ؛
    A. El comercio Norte-Sur y Sur-Sur: el riesgo de marginación entre los países del Sur UN ألف- التجارة بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب: التهميش المحتمل
    El verdadero progreso del mundo sólo se podrá conseguir reduciendo la pobreza, meta para la que resulta ineludible mejorar la eficacia de la actividad comercial y empresarial así como la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. UN فلا يمكن أن يتحقق التقدم الحقيقي في العالم إلا بتخفيف حدة الفقر، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بتحسين الكفاءة في مجال التجارة والأعمال ومن خلال التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Varias delegaciones hicieron referencia a los programas Norte-Sur y Sur-Sur de capacitación y fomento de la capacidad en los PMA. UN ووجهت وفود عديدة الأنظار إلى ما يجري تنفيذه بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب من برامج تدريبية في أقل البلدان نمواً ولبناء القدرات فيها.
    Varias delegaciones hicieron referencia a los programas Norte-Sur y Sur-Sur de capacitación y fomento de la capacidad en los PMA. UN ووجهت وفود عديدة الأنظار إلى ما يجري تنفيذه بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب من برامج تدريبية في أقل البلدان نمواً ولبناء القدرات فيها.
    Los acuerdos comerciales regionales Norte-Sur y Sur-Sur podrían servir de instrumentos para lograr el desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza, así como para los procesos de integración regional, y podrían fortalecer el sistema comercial multilateral. UN ويمكن أن تكون الاتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب أداة للتنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التكامل الإقليمي، وأن تدعم النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El componente de programa apoyará asimismo la aplicación del plan de actividades para la ejecución del Plan para África sobre la Fabricación de Productos Farmacéuticos y la colaboración Norte-Sur y Sur-Sur en la producción local. UN وسيقوم هذا المكوِّن البرنامجي أيضاً بدعم تنفيذ خطة الأعمال الخاصة بخطة صنع المستحضرات الصيدلانية في أفريقيا، والتعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب في مجال الإنتاج المحلي.
    Para lograr el desarrollo sostenible, es imprescindible establecer nuevas alianzas que complementen, en lugar de sustituirlas, las actuales cooperaciones Norte-Sur y Sur-Sur y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN وقال إن شراكاتٍ جديدة ينبغي أن تُكمّل التعاون القائم بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب بدلا من أن تحل محله، وإن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Las políticas deben incluir estrategias de reducción de la demanda dirigidas a los drogadictos; la mejora del intercambio de información y mejores prácticas para reducir la oferta; y medidas para promover el desarrollo económico y los cultivos alternativos en el marco de programas de desarrollo Norte-Sur y Sur-Sur. UN وينبغي أن تتضمن السياسات وضع استراتيجيات للحد من الطلب الذي يستهدف المدمنين؛ وتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات للحد من العرض؛ واتخاذ تدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية وزراعة محاصيل بديلة من خلال وضع برامج إنمائية مشتركة بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Es preciso desarrollar e intensificar la cooperación y las alianzas, ante todo, entre los propios africanos, por conducto de las comunidades económicas regionales, y fomentar las relaciones económicas con otras regiones , en particular mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. UN فيجب تطوير وتكثيف التعاون والشراكة، أولا وقبل كل شيء، فيما بين اﻷفارقة، وذلك عن طريق الجماعات الاقتصادية الاقليمية. كما يجب تعزيز العلاقات الاقتصادية مع المناطق اﻷخرى، وخصوصا عن طريق التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    A fin de aprovechar mejor los avances de la ciencia y la tecnología en la agricultura y los demás ámbitos que son objeto de examen, es fundamental reforzar la colaboración científica y tecnológica Norte-Sur y Sur-Sur, el establecimiento de redes de conocimientos y difusión y la transferencia de tecnología. UN وسيكون من الضروري تعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي وتبادل المعارف ونشرها ونقل التكنولوجيا بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب من أجل كفالة تحسين تسخير العلم والتكنولوجيا في مجال الزراعة وسائر المجالات قيد الاستعراض.
    d) Mejoren las alianzas Norte-Sur y Sur-Sur. UN (د) النهوض بالشراكات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Ponemos de relieve la necesidad de crear mayor capacidad para el desarrollo sostenible y, en este sentido, pedimos que se fortalezca la cooperación técnica y científica, incluidas la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 277 - نشدد على ضرورة تعزيز بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة، وندعو في هذا الصدد إلى توطيد التعاون التقني والعلمي، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Ponemos de relieve la necesidad de crear una mayor capacidad para el desarrollo sostenible y, en este sentido, pedimos el fortalecimiento de la cooperación técnica y científica, incluidas la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 277 - ونشدِّد على ضرورة تعزيز بناء القدرات لخدمة التنمية المستدامة، وندعو في هذا الصدد إلى توطيد التعاون التقني والعلمي بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Ponemos de relieve la necesidad de crear mayor capacidad para el desarrollo sostenible y, en este sentido, pedimos que se fortalezca la cooperación técnica y científica, incluidas la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 277 - نشدد على ضرورة تعزيز بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة، وندعو في هذا الصدد إلى توطيد التعاون التقني والعلمي، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    La cooperación Sur-Sur podría servir de complemento a la cooperación tradicional Norte-Sur, estableciendo una cooperación trilateral Norte-Sur-Sur a fin de divulgar los conocimientos y la tecnología avanzados de los países desarrollados por medio de la experiencia adquirida por los países en desarrollo. UN 65 - واستطرد قائلا إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يؤدي دورا مكملا للتعاون التقليدي بين الشمال والجنوب، بإنشاء تعاون ثلاثي بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ليتسنى نشر المعرفة المتقدمة والتكنولوجيا التي تتوافر في بلد متقدم من خلال تجارب بلد نام.
    A ese respecto, eran importantes las asociaciones de universidades NorteSur y SurSur. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أهمية إقامة الشراكات الجامعية بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more