En el examen que han hecho se indica que al final de la guerra entre el Iraq y el Irán cambiaron las prioridades de al-Muthanna. | UN | جاء في استعراضكم أن أولويات مؤسسة المثنى قد تغيرت بعد انتهاء الحرب بين العراق وإيران. |
No abarcaba la cuestión entre el Iraq y el Irán. | UN | ولا يمتد إلى مسألة الحرب بين العراق وإيران. |
No obstante, el proyecto sufrió una demora después de la interrupción de las obras en 1987 supuestamente debido a las hostilidades entre el Iraq y el Irán. | UN | ولكن تأخر المشروع بعد وقف الأعمال في عام 1987 بسبب الحرب بين العراق وإيران على حد ما قيل. |
Sin embargo, Geotécnica afirma que en ese momento la guerra entre el Irán y el Iraq aplazó la firma del acuerdo de crédito. | UN | لكن الشركة تقول إن الحرب بين العراق وإيران في تلك الفترة أخّرت توقيع اتفاق الائتمان. |
:: 20. La situación entre el Irán y el Iraq. | UN | :: البند 20 - الحالة بين العراق وإيران. |
Sin embargo, el edificio del Consulado resultó " dañado en la guerra entre el Iraq y el Irán y en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq " y no ha sido reparado. | UN | إلا أن مبنى القنصلية " أصيب بأضرار خلال الحرب بين العراق وإيران وأثناء الغزو العراقي للكويت " ولم يتم إصلاحه. |
Sin embargo, el edificio del Consulado resultó " dañado en la guerra entre el Iraq y el Irán y en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq " y no ha sido reparado. | UN | إلا أن مبنى القنصلية " أصيب بأضرار خلال الحرب بين العراق وإيران وأثناء الغزو العراقي للكويت " ولم يتم إصلاحه. |
INTEGRA afirmó que no pudo reexportar la maquinaria y el equipo a causa de la guerra entre el Iraq y el Irán, y a causa de la presunta imposibilidad de obtener un certificado de entrega respecto del contrato del hotel. | UN | وزعمت الشركة أنها لم تتمكن من إعادة تصدير الآلات والمعدات بسبب الحرب بين العراق وإيران وكذلك بسبب استحالة حصولها، كما تزعم، على شهادة تسليم فيما يتعلق بتنفيذ عقد الفندق. |
192. Bhandari declaró que la guerra entre el Iraq y el Irán retrasó considerablemente la conclusión de los trabajos del Proyecto. | UN | 192- ذكرت شركة " بهانداري " أن الحرب بين العراق وإيران قد أخَّرت استكمال الأشغال المتعلقة بالمشروع تأخيراً كبيراً. |
1047. Landoil indicó que la entrega de algunos de los lugares del proyecto había tardado más de 29 meses debido a la guerra entre el Iraq y el Irán. | UN | 1047- وبينت Landoil أن تسليم بعض مشاريع الموقع تأخر أكثر من 29 شهراً بسبب الحرب بين العراق وإيران. |
27. La guerra entre el Iraq y el Irán, que duró cerca de ocho años, tuvo efectos devastadores y la invasión de Kuwait por el Iraq exacerbó aún más la inestabilidad en la región. | UN | ٢٧ - وذكر أن الحرب التي دارت رحاها قرابة ثمانية أعوام بين العراق وإيران نجمت عنها آثار مدمرة، كما أدى غزو العراق للكويت الى تفاقم الاضطراب في المنطقة. |
El Proyecto sufrió muchas demoras causadas, en primer lugar, por un litigio con el empleador iraquí sobre el proyecto definitivo presentado y las bombas suministradas para las obras y, en segundo lugar, después de la suspensión de los trabajos a fines de 1987 supuestamente debido a las hostilidades entre el Iraq y el Irán. | UN | وطرأت تأخيرات عديدة على تنفيذ العقد أولاً بسبب خلاف مع صاحب العمل العراقي حول التصميم النهائي المقدم والمضخات الموفرة للمشروع، وثانياً، نتيجة وقف العمل في أواخر عام 1987 بسبب الحرب بين العراق وإيران على حد ما زعم. |
165. En segundo lugar, Bhandari pide una indemnización por " pago de reclamaciones de guerra " de 2.821.287 dólares de los EE.UU. Bhandari declaró que la guerra entre el Iraq y el Irán atrasó considerablemente la conclusión de los trabajos del proyecto. | UN | 165- ثانياً، تطلب شركة " بهانداري " تعويضاً عن " مدفوعات خاصة بمطالبات تتعلق بالحرب " قدره 287 821 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. وذكرت شركة " بهانداري " أن الحرب بين العراق وإيران قد أخَّرت استكمال الأشغال المتعلقة بالمشروع تأخيراً كبيراً. |
1049. Landoil explicó de la siguiente manera el cálculo de la suma de 23.650.015 dólares: CCI había presentado una reclamación de indemnización a Southern Petroleum por los gastos extraordinarios en que había incurrido debido a la guerra entre el Iraq y el Irán. | UN | 1049- وفسرت Landoil الأساس الذي استندت إليه في حساب مبلغ 015 650 23 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بما يلي: ادعت Landoil أن CCI قدمت مطالبة إلى مؤسسة نفط الجنوب بتعويضها عن التكاليف الإضافية التي تكبدتها نتيجة الحرب بين العراق وإيران. |
1. El Consejo de Seguridad, el 20 de julio de 1987, aprobó la resolución 598 (1987), relativa al conflicto entre el Iraq y el Irán, que el Iraq aceptó finalmente, no sin antes rechazarla durante casi un año. Cuando fue finalmente aceptada por el Irán, esta resolución pasó a ser la base de la solución política que puso fin al conflicto entre ambos países. | UN | 1 - صدر قرار مجلس الأمن 598 (1987) في 20 تموز/يوليه 1987 بشأن النزاع بين العراق وإيران وقبله العراق ورفضته إيران قرابة عام كامل، وعند قبول إيران به أصبح هذا القرار أساسا لإجراء تسوية سياسية بين البلدين. |
15. La situación entre el Irán y el Iraq. | UN | 15 - الحالة بين العراق وإيران. |