Se prevé que en 2005 y 2006 persistirá esta débil relación entre el empleo y los aumentos del producto. | UN | ومن المتوقع أن تستمر في عامي 2005 و 2006 هذه العلاقة الهشة بين العمالة وزيادة الإنتاج. |
Por lo tanto, hay una relación crucial entre el empleo productivo y la reducción de la pobreza. | UN | وهناك لذلك صلة أساسية بين العمالة المنتجة وتقليل الفقر. |
La relación entre el empleo y el crecimiento económico es muy estrecha. | UN | وهناك صلة وثيقة بين العمالة والنمو الاقتصادي. |
Su programa de desarrollo reconoce el vínculo fundamental que existe entre empleo productivo y cohesión social. | UN | ويقر برنامجها الإنمائي بوجود صلة حاسمة بين العمالة المنتجة والتضافر الاجتماعي. |
Una cuestión de especial importancia para el Banco Mundial es el vínculo existente entre el empleo y el mantenimiento de la paz. | UN | وإحدى القضايا التي تتسم بأهمية خاصة في نظر البنك الدولي هي الصلة بين العمالة وصون السلام. |
El informe ayudaba a conocer mejor la relación entre el empleo y las políticas macroeconómicas. | UN | فالتقرير يساعد في زيادة فهم العلاقة بين العمالة وسياسات الاقتصاد الكلي. |
Las redes proporcionan también una plataforma para los debates en línea sobre cuestiones conceptuales, como los vínculos entre el empleo y la reducción de la pobreza. | UN | كما توفر الشبكات منصَّة للمناقشة الإلكترونية بشأن المسائل المفاهيمية، كالصلات القائمة بين العمالة والحد من الفقر. |
El informe ayudaba a conocer mejor la relación entre el empleo y las políticas macroeconómicas. | UN | فالتقرير يساعد في زيادة فهم العلاقة بين العمالة وسياسات الاقتصاد الكلي. |
Por lo tanto, no puede hablarse del vínculo entre el empleo y la erradicación de la pobreza sin hacer referencia a las personas de edad. | UN | ولهذا فإنه لا يمكن مناقشة العلاقة بين العمالة والقضاء على الفقر دون إشراك المسنين في الحوار. |
24. En los hogares y en las naciones hay una relación directa entre el empleo y la pobreza. | UN | ٢٤ - العلاقة بين العمالة والفقر الذي تعاني منه اﻷسر المعيشية والدول علاقة مباشرة. |
En la agricultura y en el comercio en pequeña escala, por ejemplo, las diferencias entre el empleo estructurado y el sector no estructurado se pierden. | UN | فعلى سبيل المثال في المزارع واﻷعمال التجارية الصغيرة، تصبح الحدود الفاصلة بين العمالة الرسمية والقطاع غير الرسمي غير واضحة. |
51. En opinión de su delegación, Palau todavía no había corregido el desequilibrio existente entre el empleo por parte del sector público y privado. | UN | ٥١ - وقال الممثل إن وفده يرى أن بالاو لم تصحح بعد اختلال التوازن بين العمالة في القطاع الخاص والقطاع العام. |
Además, en la Conferencia se reafirmó la vinculación directa entre el empleo y la lucha contra la pobreza y la necesidad de integrar las cuestiones del empleo en las políticas económicas generales a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت مجددا في المؤتمر العلاقة المباشرة بين العمالة ومكافحة الفقر وضرورة إدماج مسائل العمالة في السياسات الاقتصادية العامة بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
A. Relación entre el empleo y la pobreza | UN | ألف - العلاقة بين العمالة والفقر 10 - 14 5 |
en torno a los vínculos entre el empleo y la pobreza” | UN | " الروابط بين العمالة والفقر: قضايا وتجارب " |
en torno a los vínculos entre el empleo y la pobreza” | UN | " الروابط بين العمالة والفقر: قضايا وتجارب " |
Los datos también confirman la fuerte relación entre empleo y pobreza. | UN | وتبرهن هذه البيانات أيضاً العلاقة المتينة بين العمالة والفقر. |
Correlación entre empleo y exportaciones en los sectores manufacturero y de los servicios Sector manufacturero | UN | الارتباط بين العمالة والصادرات في قطاعي التصنيع والخدمات |
El tercer objetivo es profundizar y mantener actualizado el diagnóstico social de los países de la región, especialmente en lo que atañe a la identificación y seguimiento de las situaciones de pobreza y al análisis de las vinculaciones entre empleo, distribución del ingreso y educación; | UN | ويتمثل الهدف الثالث في شحذ واستكمال عملية تشخيص اﻷوضاع الاجتماعية في بلدان المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق تبحديد ومتابعة حالات الفقر، وتحليل الروابط بين العمالة وتوزيع الدخل والتعليم؛ |
Establecer cauces de comunicación y reforzar la confianza entre los trabajadores y el Ministerio de Trabajo; | UN | إقامة جسر للتواصل وتعزيز الثقة بين العمالة ووزارة العمل؛ |
El resultado de esos cambios ha sido que en muchos países ha aumentado el empleo en el sector no regulado, ha disminuido la proporción que representan los salarios en el ingreso nacional, y han aumentado las diferencias salariales entre la mano de obra cualificada y no cualificada. | UN | وكانت نتيجة هذه التغييرات في كثير من البلدان أن العمالة أصبحت غير رسمية بصورة متزايدة، وانخفضت أنصبة الأجور في الإيرادات الوطنية وزادت الفوارق في الأجور بين العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة. |
∙ La creciente desigualdad entre la remuneración de la mano de obra calificada y aquélla sin calificar se está convirtiendo en un problema en todo el mundo; | UN | ● إن التفاوت المتزايد في اﻷجور بين العمالة المؤهلة وغير المؤهلة أصبح يمثل مشكلة عالمية؛ |