"بين العمال والعاملات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre trabajadores y trabajadoras
        
    • entre los trabajadores y las trabajadoras
        
    • entre trabajadores hombres y mujeres
        
    • entre los trabajadores y trabajadoras
        
    • de trabajadores y trabajadoras
        
    • hombres y mujeres trabajadores
        
    El Ministerio también respalda la expansión de las medidas positivas para reducir la brecha entre trabajadores y trabajadoras. UN وتدعم الوزارة أيضا نشر الإجراءات الإيجابية لسد الثغرة القائمة بين العمال والعاملات.
    En sus preparativos del aniversario, la OIT está haciendo hincapié en el Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras con responsabilidades familiares de 1981 (No. 156). UN وتؤكد منظمة العمل الدولية أثناء الأعمال التحضيرية للذكرى، على اتفاقية عام 1981 المتعلقة بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين العمال والعاملات: العمال ذوو المسؤوليات الأسرية (رقم 156).
    - Convenio No. 156 de la OIT, sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال والعاملات: العمال ذوو المسؤوليات الأسرية
    El artículo 3 de ese convenio indica, en particular, que la igualdad de las remuneraciones entre los trabajadores y las trabajadoras debe asegurarse en todos los elementos y condiciones de remuneración, comprendidos, cuando son utilizados, los sistemas de evaluación de las funciones. UN وتنص المادة 3 من الاتفاقية بوجه خاص على أن المساواة في الأجور بين العمال والعاملات يجب أن تتأكد في جميع مفردات وشروط الأجر، بما فيها نظم تقييم الوظائف عند تطبيقها.
    Cuadro 41 Salario medio mensual y disparidad salarial entre trabajadores hombres y mujeres UN الجدول 41 - متوسط الأجر الشهري والفرق في الأجر بين العمال والعاملات
    Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares (No. 156, 1981) UN الاتفاقية المتعلقة بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين العمال والعاملات: العمال ذوو المسؤوليات الأسرية، 1981 (رقم 156)
    Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares, 1981 (Nº 156) UN اتفاقية تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين العمال والعاملات والمسؤوليات الأسرية لسنة 1981 (رقم 156)
    En su solicitud directa de 2006, la Comisión observó con interés la legislación, los planes, los acuerdos y los fallos judiciales destinados a garantizar la igualdad de oportunidades real entre trabajadores y trabajadoras. UN 33 - لاحظت اللجنة مع الاهتمام، في طلبها المباشر لعام 2006، التشريعات والخطط والاتفاقات وقرارات المحاكم الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية في الفرص بين العمال والعاملات.
    62. En el Plan nacional está previsto en 2010 examinar la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 156 de la OIT sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares, de 1981. UN 62- وفي عام 2010، ستنظر خطة العمل الوطنية في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 لعام 1981 بشأن تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين العمال والعاملات: العمال الذين لديهم مسؤوليات أسرية.
    Las normas internacionales de trabajo también se ocupan de la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: con responsabilidades familiares UN 38 - وتتناول مواصفات العمل الدولية أيضا مسألة المساواة في الفرص والمعاملة بين العمال والعاملات ذوي المسؤوليات الأسرية().
    74. Además de ser parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, Malasia lo es en otros instrumentos internacionales que protegen los derechos de la mujer, como la Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada y el Convenio núm. 100 de la OIT (sobre igualdad de remuneración entre trabajadores y trabajadoras por trabajo de igual valor). UN 74 - ماليزيا طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إضافة إلى كونها طرف في الصكوك الدولية الأخرى التي تحمي حقوق المرأة مثل اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 (المتعلقة بالمساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي القيمة).
    131. Mediante la Ley de la República de Kazajstán, de 16 de noviembre de 2012, fue ratificado el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), Nº 156, sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras. UN 131- وجرى، بموجب قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن " تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين العمال والعاملات: العمال ذوو المسؤوليات الأسرية " .
    El convenio colectivo de trabajo No. 25 del 15 de octubre de 1975 sobre la igualdad de remuneraciones entre los trabajadores y las trabajadoras, que tiene por objeto realizar el principio de igualdad de las remuneraciones entre trabajadores y trabajadoras que figura en el artículo 119 (actualmente 141) del Tratado que instituye la Comunidad Europea, fue modificado por el convenio colectivo de trabajo No. 25 bis del 19 de diciembre de 2001. UN وقد عَدّلت اتفاقية العمل الجماعية رقم 25 مكررا المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 اتفاقية العمل الجماعية رقم 25 المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 1975 بشأن المساواة في الأجور بين العمال والعاملات، التي تهدف إلى تحقيق مبدأ المساواة في الأجور بين العمال والعاملات الوارد في المادة 119 (المادة 141 الآن) من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية.
    El Departamento brinda asesoramiento correctivo en, aproximadamente, 5.100 casos al año contra los transgresores de la ley y ofrece orientación administrativa en la esfera de las medidas de acción positiva para eliminar las diferencias de hecho que hayan surgido entre los trabajadores y las trabajadoras. UN وتوفر الإدارة قرابة 5100 إرشاد تصحيحي في العام ضد من ينتهكون القانون، وتسدي المشورة من أجل العمل الإيجابي للقضاء على الثغرات الواقعية التي برزت بين العمال والعاملات.
    Todos los años el Departamento de Igualdad en el Trabajo brinda asesoramiento correctivo en unos 6.500 casos vinculados con la transgresión de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo y ofrece orientación administrativa en la esfera de las medidas positivas que se adoptan con carácter preventivo para eliminar las diferencias de facto entre los trabajadores y las trabajadoras. UN وتوفر إدارة تكافؤ فرص العمل قرابة 500 6 توجيها تصحيحيا في السنة ضد من ينتهكون قانون تكافؤ فرص العمل وما برحت تقدم توجيهات إدارية لاتخاذ تدابير استباقية تتعلق بالإجراءات الإيجابية للقضاء على الثغرات القائمة فعلا الناشئة بين العمال والعاملات.
    175. Cabe señalar que durante el período a que se refiere este informe, el Tribunal Laboral no ordenó que se realizaran evaluaciones del trabajo con arreglo a la Ley de igualdad de remuneración de trabajadores y trabajadoras, de 1996. UN 175- وتجدر الإشارة إلى أنه خلال فترة هذا التقرير لم تأمر محكمة العمل بإجراء تقييم للعمل بموجب قانون المساواة في الأجر بين العمال والعاملات لعام 1996.
    Convenio No. 100: Al observar que no se había presentado un informe en relación con su solicitud directa de 1998, la Comisión de Expertos reiteró su solicitud al Gobierno de que considerara la posibilidad de consagrar explícitamente en la legislación nacional el concepto de igualdad de remuneración para hombres y mujeres trabajadores. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر المقدم في عام 1998 عدم الإشارة إلى هذه الاتفاقية في التقرير، فكررت طلبها إلى الحكومة بأن تنظر في إدراج مفهوم المساواة في الأجر بين العمال والعاملات في تشريعها الوطني إدراجا صريحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more