"بين العنصرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los componentes
        
    • entre los dos elementos
        
    • entre los elementos
        
    • entre el componente
        
    • entre los dos componentes
        
    Al mismo tiempo, actúan de enlace entre los componentes militar y humanitario de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN كما يقيم هؤلاء اتصالات بين العنصرين العسكري والإنساني لحضور الأمم المتحدة في الميدان.
    Además, se necesitan una cooperación y una comprensión mayores entre los componentes militar y civil de nuestro trabajo. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين العنصرين العسكري والمدني لعملنا.
    Los equipos actúan como un catalizador para reforzar la planificación conjunta y la colaboración entre los componentes civil y militar. UN وتعمل الأفرقة كحفاز لتعزيز عملية التخطيط المشترك والتعاون بين العنصرين المدني والعسكري.
    Ese enfoque refleja mejor la situación jurídica de los Estados y, en particular, demuestra la relación acumulativa e indivisible entre los dos elementos constitutivos. UN ويجسد ذلك النهج على نحو أفضل الوضع القانوني للدول ويبين على نحو خاص العلاقة التراكمية وغير القابلة للتجزئة بين العنصرين المكونين.
    La cooperación entre los elementos militares y administrativos, incluida la asignación de personal militar para complementar la plantilla de sus colegas civiles, ha facilitado la tarea; sin embargo, los componentes logísticos se están ya utilizando al máximo. UN وقد خفف من حدة هذا المشكل وجود تعاون بين العنصرين العسكري والإداري شمل تعيين أفراد عسكريين لتعزيز صفوف زملائهم المدنيين. إلا أن العناصر اللوجستية تُستخدم الآن إلى أقصى طاقاتها.
    Ello permitiría integrar las funciones militares, políticas y humanitarias y contribuiría a crear una estrecha cooperación entre los componentes civil y militar en todos los niveles. UN اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان تكامل المهام العسكرية والسياسية والانسانية ويكفل التعاون الوثيق بين العنصرين المدني والعسكري على كل المستويات.
    El segundo factor es el cambio en la proporción entre los componentes militar y civil de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٤٧ - وأكمل قائلا إن العامل الثاني هو التغير في النسبة بين العنصرين العسكري والمدني في عمليات حفظ السلام.
    La relación de trabajo entre los componentes de la APRONUC, especialmente entre el elemento militar y el elemento civil, podría haber sido mejor si se hubiese introducido desde el principio un marco institucional de cooperación formulado con claridad. UN وكان يمكن أن تستفيد علاقة العمل بين عناصر السلطة، وخاصة بين العنصرين العسكري والمدني، من اﻷخذ مبكرا بإطار مؤسسي مصوغ بوضوح من أجل الجهود التعاونية.
    También es de importancia vital asegurarse de que existan sobre el terreno mecanismos para establecer una coordinación eficaz entre los componentes político y militar de las operaciones de las Naciones Unidas y sus componentes humanitarios. UN ٥٤ - من اﻷمور الحيوية أيضا، ضمان وجود آليات على اﻷرض للتنسيق الفعال بين العنصرين السياسي والعسكري لعملية اﻷمم المتحدة، من جهة، وعنصري حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية من جهة أخرى.
    4. Es preciso asimismo reconocer la importancia de la cooperación entre los componentes civiles y militares. UN 4 - فضلا عن ذلك، ينبغي التسليم بأهمية التعاون بين العنصرين المدني والعسكري.
    En este contexto, es importante que en la gestión de las crisis haya coordinación entre los componentes civiles y militares desde las primeras fases de la planificación de las misiones integradas. UN وفي هذا السياق، فإن من المهم وجود تنسيق بين العنصرين العسكري والمدني لاحتواء الأزمات بدءا من المرحلة الأولى من التخطيط المتكامل للمهام.
    Sin embargo, no hay un entendimiento claro sobre cuáles son sus funciones y a menudo no hay consenso entre los componentes militar y civil, así como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en lo que respecta a sus mandatos y responsabilidades. UN بيد أن أدوارهم ليست مفهومة جيدا وكثيرا ما ينعدم توافق الآراء بين العنصرين العسكري والمدني ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فيما يتعلق باختصاصاتهم ومسؤولياتهم.
    La complejidad variable del mantenimiento de la paz también conlleva una colaboración y coordinación más efectivas entre los componentes militares y civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz en la gestión de los riesgos. UN ويستلزم التعقيد المتغير لعمليات حفظ السلام أيضا زيادة التعاون والتنسيق بين العنصرين العسكري والمدني لعمليات حفظ السلام في مجال إدارة المخاطر.
    - Mejorar la coordinación entre los componentes militar y civil de las misiones UN - تعزيز التنسيق بين العنصرين العسكري والمدني في البعثات
    :: Se mantenga una coordinaciуn sistemбtica entre los componentes civiles y militares de la misiуn y con los agentes humanitarios con el fin de consolidar los conocimientos adquiridos en materia de protecciуn de la poblaciуn civil. UN :: أن يُضطلع بالتنسيق المنتظم بين العنصرين المدني والعسكري في البعثات، ومع الأطراف العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرة الفنية في ميدان حماية المدنيين.
    Además, en las misiones integradas, los Jefes Adjuntos de los servicios integrados de apoyo suelen ser personal militar adscrito para garantizar una buena coordinación entre los componentes civil y militar. UN وإضافة إلى ذلك، يكون نواب رؤساء خدمات الدعم المتكاملة في البعثات المتكاملة عموما أفرادا عسكريين معارين لضمان جودة التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري.
    También dijo que no se prestaba la debida atención a la maternidad sin riesgos, cuestión que ya se había planteado en las deliberaciones recientes de la Junta sobre la estrategia de salud, en las que el programa de la India se había citado como ejemplo del desequilibrio entre los dos elementos. UN وصرح المتكلم أيضا بأن ليس ثمة اهتمام كاف بسلامة اﻷمومة؛ وقال إن هذه القضية قد سبق إثارتها خلال مداولات المجلس اﻷخيرة بشأن الاستراتيجية الصحية، حيث أشير إلى البرنامج القائم في الهند بوصفه مثالا لعدم التوازن بين العنصرين.
    También dijo que no se prestaba la debida atención a la maternidad sin riesgos, cuestión que ya se había planteado en las deliberaciones recientes de la Junta sobre la estrategia de salud, en las que el programa de la India se había citado como ejemplo del desequilibrio entre los dos elementos. UN وصرح المتكلم أيضا بأن ليس ثمة اهتمام كاف بسلامة اﻷمومة؛ وقال إن هذه القضية قد سبق إثارتها خلال مداولات المجلس اﻷخيرة بشأن الاستراتيجية الصحية، حيث أشير إلى البرنامج القائم في الهند بوصفه مثالا لعدم التوازن بين العنصرين.
    Indicó que, si bien en el documento se distinguía entre los dos elementos principales del Artículo 101.3 de la Carta, la Comisión no podía pasar por alto el nexo existente entre la consideración primordial, " eficiencia, competencia e integridad " , y el elemento secundario, es decir, la " debida consideración " que debía darse a la distribución geográfica en los procedimientos de contratación. UN وفي حين أن الورقة ميزت بين العنصرين الرئيسيين في المادة 101 (3) من الميثاق، أشار الممثل إلى أن اللجنة لا تستطيع أن تتجاهل العلاقة بين الاعتبار الأهم المتمثل في " المقدرة والكفاية والنزاهة " والعنصر الثانوي المتمثل في " المراعاة الواجبة " للتوزيع الجغرافي في إجراءات استقدام الموظفين.
    El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas depende del proceso de crear y llevar a la práctica arreglos de cooperación entre los elementos civiles y militares de organizaciones nacionales e internacionales. UN ١ - يعتمد نجاح عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على إنشاء ترتيبات تعاونية بين العنصرين المدني والعسكري في المنظمات الوطنية والدولية وتنفيذها.
    Otro aspecto esencial de la coordinación en la APRONUC fue la relación entre el componente militar y el componente civil. UN ٢٢- وهناك جانب حيوي آخر للتنسيق في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تمثل في العلاقة بين العنصرين العسكري والمدني.
    Por el contrario, las propias unidades integradas conjuntas han sido a veces fuente de conflictos, como se observó en anteriores enfrentamientos violentos entre los dos componentes de Abyei y Malakal. UN بل بالعكس، كانت الوحدات المتكاملة المشتركة نفسها في بعض الأحيان سببا لنشوب النـزاعات، وهو ما أبرزته الصدامات العنيفة التي وقعت في السابق بين العنصرين الموجودين في أبيي وملكال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more