Los vínculos entre los factores económico y social del desarrollo son esenciales e incluyen elementos internacionales así como nacionales. | UN | ووجود روابط بين العوامل الاقتصادية والاجتماعية للتنمية أمر ضروري وسوف تتضمن هذه الروابط عناصر دولية وأخرى وطنية. |
Desde la Conferencia en la Cumbre de Mauricio, ha proseguido la globalización de la economía y el refuerzo de los vínculos entre los factores políticos y económicos. | UN | تواصلت منذ مؤتمر قمة موريشيوس، عولمة الاقتصاد وتعزيز الروابط بين العوامل السياسية والاقتصادية. |
entre los factores que influyen a la hora de que el ACNUR decida participar en actividades no esenciales se encuentran los siguientes: | UN | ومن بين العوامل التي تؤثر على اختيار المفوضية للاشتراك في تنفيذ الأنشطة غير الأساسية ما يلي: |
Se precisan investigaciones sobre las interrelaciones de los factores económicos mundiales o regionales y de los procesos demográficos nacionales. | UN | ويلزم إجراء بحوث في العلاقات المتبادلة بين العوامل الاقتصادية العالمية أو اﻹقليمية والعمليات الديموغرافية الوطنية. |
Lamentamos también que los efectos y la persistencia de esas estructuras y prácticas se cuenten entre los factores que contribuyen a desigualdades sociales y económicas duraderas en muchas partes del mundo de hoy. | UN | كما أننا نأسف لأن آثار واستمرار تلك الهياكل والممارسات كانت من بين العوامل التي أسهمت في استمرار أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم اليوم. |
entre los factores que explican esta estrechez de miras cabe citar la ignorancia, el analfabetismo, la brecha digital y la inadecuación de las estrategias de comunicación. | UN | وأشار إلى أن من بين العوامل التي تفسر ضيق أفق تلك النظرات الجهل والأمية والفجوة الرقمية وقصور استراتيجيات الاتصال. |
También han reconocido la relación causal que existe entre los factores psicológicos y los factores sociales. | UN | كما تم الإقرار بالعلاقة السببية بين العوامل النفسية والعوامل الاجتماعية. |
20. entre los factores que pueden conducir a generar efectos colaterales, durante un conflicto o después de éste, pueden citarse principalmente los siguientes: | UN | 20- ومن بين العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى آثار جانبية أثناء النـزاع أو بعده، يمكن ذكر العوامل الرئيسية التالية: |
entre los factores que contribuyen al aumento de la infección por el VIH en Namibia figuran los siguientes: prácticas culturales que estigmatizan el sexo, la tendencia a controlar la sexualidad de la mujer y diversos factores socioeconómicos. | UN | ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية. |
En la sección III se examinan las relaciones dinámicas entre los factores fundamentales y no fundamentales que determinan los precios de los productos básicos. | UN | ويبحث القسم الثالث في العلاقات الديناميكية بين العوامل الأساسية وغير الأساسية الُمحددة لأسعار السلع الأساسية. |
El Comité señala que la falta de las aptitudes y la educación necesarias se cuentan entre los factores principales de la baja tasa de empleo de la mujer. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الافتقار إلى المهارات والمؤهلات العلمية اللازمة من بين العوامل الرئيسية لانخفاض معدل النساء العاملات. |
entre los factores que dificultan la aplicación de estas iniciativas se encuentran la pobreza y la falta de sensibilización y de conocimiento de la legislación laboral. | UN | ومن بين العوامل التي تعيق تنفيذ هذه المبادرات الفقر وانعدام التعليم وعدم الوعي بقوانين العمل. |
El comportamiento del extranjero en cuestión y el carácter actual de la amenaza a que los hechos dan lugar se mencionan entre los factores que el Estado expulsor debe tener en cuenta. | UN | ومن بين العوامل التي ينبغي أن تراعيها الدولة الطاردة سلوك الأجنبي المعني والطابع الفعلي للتهديد المترتب على الوقائع. |
entre los factores que dificultan tal descripción destaca el hecho de que la " diligencia debida " es un concepto variable. | UN | ومن بين العوامل التي تجعل هذا الوصف صعبا كون مفهوم ' ' بذل العناية الواجبة`` مفهوما متغيرا. |
Los datos indican que no existe una correlación obvia entre los factores económicos y una disposición a poner en práctica programas de reparación. | UN | وتشير الأدلة إلى عدم وجود علاقة واضحة بين العوامل الاقتصادية وإرادة تنفيذ برامج الجبر. |
Se precisan investigaciones sobre las interrelaciones de los factores económicos mundiales o regionales y de los procesos demográficos nacionales. | UN | ويلزم إجراء بحوث في العلاقات المتبادلة بين العوامل الاقتصادية العالمية أو اﻹقليمية والعمليات الديموغرافية الوطنية. |
No cabe duda de que la realidad nuclear fue uno de los factores que transformó la concepción tradicional del Estado nacional. | UN | وما من شك في أن الواقع النووي كان من بين العوامل التي حولت المفهوم التقليدي للدولة القومية. |
Las tendencias negativas con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo son uno de los factores que provocan seria inquietud. | UN | إن الاتجاهات السلبية فيما يخص المساعدة اﻹنمائية الرسمية من بين العوامل التي تثير قلقا بالغا. |
Tanto las causas como las manifestaciones de la inseguridad dependen de una compleja interacción de factores locales, nacionales, regionales e internacionales. | UN | وتتوقف أسباب انعدام الأمن وتجلياته على تفاعل معقّد بين العوامل الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية. |
Las preocupaciones en materia de seguridad y de servicios médicos también son factores que contribuyen a las dimisiones en el Tribunal. | UN | ومن بين العوامل الأخرى أيضا التي تساهم في حالات الاستقالة من المحكمة وجود شواغل تتعلق بالأمن والمرافق الطبية. |
Los delegados examinaron las interrelaciones entre factores demográficos, pobreza, consumo excesivo, sistemas de producción dispendiosos y degradación ambiental. | UN | فقد تناولت الوفود العلاقات المترابطة بين العوامل الديمغرافية والفقر وأنماط الاستهلاك المفرط والانتاج التبديدي وتدهور البيئة. |
un factor importante que contribuye a ese logro es el hecho de que mi Gobierno promueva la gestión demográfica como vía para mitigar la pobreza. | UN | ومن بين العوامل المهمة التي أسهمت في ذلك الإنجاز دعوة حكومة بلدي من أجل إدارة السكان باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر. |
otro factor ha sido la sequía y el cambio climático. | UN | ثانياً، الجفاف وتغير المناخ من بين العوامل الأخرى التي ساهمت في ذلك. |
Los participantes reconocieron que hay un nexo evidente entre esos factores sociales y los niveles más altos de mortalidad y morbilidad relacionados con las enfermedades no transmisibles. | UN | وقد اعترف المشاركون بالصلة الواضحة بين العوامل الاجتماعية تلك والمستويات المرتفعة للوفيات بالأمراض غير المعدية وانتشار الإصابة بها. |
entre otros factores, es preciso mencionar en este contexto la intensificación de las corrientes migratorias desde el extranjero. | UN | ومن بين العوامل اﻷخرى، تجدر اﻹشارة إلى زيادة تدفقات المهاجرين من الخارج. |