"بين الغابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los bosques
        
    • de los bosques
        
    • entre bosques
        
    • en el bosque
        
    • que los bosques
        
    Vínculos entre los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, inclusive los contenidos en la Declaración del Milenio UN الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    Reconoce los múltiples usos de un paisaje dado y la estrecha interrelación entre los bosques y otros sectores, como por ejemplo la agricultura. UN فهو ينطوي على التسليم بتعدد أوجه استخدام اﻷرض المعنية وبالعلاقة الوثيقة بين الغابات والقطاعات اﻷخرى كقطاع الزراعة مثلا.
    Relación entre los bosques plantados y los bosques naturales UN العلاقة بين الغابات المزروعة و الغابات الطبيعية
    Las relaciones entre los bosques plantados y los bosques naturales son complejas y con frecuencia resulta difícil establecer una distinción clara. UN 48 - العلاقات بين الغابات المزروعة والغابات الطبيعية معقدة ويصعب في كثير من الأحيان التمييز بينها بصورة واضحة.
    Nota de la Secretaría sobre los vínculos entre los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن الروابط بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Nota de la Secretaría sobre los vínculos entre los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن الروابط بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    La secretaría del Foro puso de relieve las relaciones entre los bosques y las medidas para combatir la desertificación y la pobreza. UN وقد أبرزت أمانة المنتدى الصلات التي تربط بين الغابات والجهود الرامية لمكافحة التصحر والفقر.
    Sin embargo, debido a los estrechos vínculos existentes entre los bosques y la diversidad biológica, hay un margen considerable para el fortalecimiento de la cooperación. UN بيد أنه ونظرا للصلات الوثيقة بين الغابات والتنوع البيولوجي ثمة مجال واسع لتوطيد التعاون.
    También señaló los vínculos existentes entre los bosques y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما سلطت الضوء على الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية للألفية.
    El nexo entre los bosques y el agua ofrece oportunidades de mejorar los medios de subsistencia y el bienestar humano. UN وتمثل الصلة بين الغابات والمياه فرصة لتحسين سبل المعيشة ورفاهية الإنسان.
    Existe una estrecha interacción entre los bosques y otros sectores, como la agricultura, el agua, la energía y los transportes. UN وحدث تفاعل وثيق بين الغابات والقطاعات الأخرى، بما في ذلك الزراعة، والمياه، والطاقة، والنقل.
    Determinar y velar por que se realicen las investigaciones necesarias a fin de proporcionar una base científica más sólida para comprender la vinculación entre los bosques y las cuestiones ecológicas regionales y mundiales. UN تحديد وإجراء البحث الضروري لتوفير قاعدة علمية أقوى من أجل تفهم أوجه الترابط بين الغابات والقضايا البيئية اﻹقليمية والعالمية.
    En términos generales los países con cubierta forestal reducida tienen una diversidad biológica inferior al promedio, como cabría esperar, en vista de la correlación generalmente reconocida entre los bosques y la diversidad biológica terrestre. UN وللبلدان المحدودة الغطاء الحرجي عموما تنوع بيولوجي أقل من المتوسط، وهو أمر متوقع نظرا لصلة الترابط، المعترف بها عموما بين الغابات والتنوع البري.
    En respuesta a la petición formulada por la Conferencia de las Partes en su segunda reunión, el Secretario Ejecutivo también preparó un documento sobre los vínculos existentes entre los bosques y la diversidad biológica. UN وقد أعد اﻷمين التنفيذي أيضا وثيقة بشأن الصلات بين الغابات والتنوع البيولوجي، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، في اجتماعه الثاني.
    En un extremo del espectro, la frontera entre algunos bosques plantados y los bosques naturales suele ser borrosa y la reunión consideró que se necesitaba más información sobre las relaciones e interacciones entre los bosques naturales y los bosques plantados. UN فمن ناحية، كثيرا ما تتعذر رؤية الحدود بين بعض الغابات المزروعة والغابات الطبيعية، واعتبر الاجتماع أنه من اللازم تقديم مزيد من المعلومات عن العلاقات وأوجه التفاعل بين الغابات الطبيعية والمزروعة.
    En el otro extremo de la escala, se consideró que la relación entre los bosques plantados y las prácticas agrícolas estaba perdiendo claridad y se estimó que las prácticas agroforestales desempeñaban una función importante en el interfaz entre la agricultura y la silvicultura. UN ومن ناحية أخرى، اعتُبر أن حدود العلاقة بين الغابات المزروعة والممارسات الزراعية غدت أقل وضوحا واعتُبر أن زراعة الغابات تؤدي دورا هاما كمجال مشترك بين الزراعة والحراجة.
    vi) Estimulen la realización de análisis que permitan comprender mejor las relaciones entre los bosques plantados y los bosques naturales, incluida la evaluación de los efectos positivos y negativos en los productos, las empresas y las comunidades; UN `6 ' التشجيع على إجراء دراسات تحليلية لتحقيق تفهم أفضل للعلاقات بين الغابات المزروعة والطبيعية، بما في ذلك تقييم الآثار الإيجابية والسلبية على المنتجات والمشاريع والمجتمعات المحلية؛
    En un mundo globalizado es vital reconocer el nexo inextricable que existe entre los bosques, el medio ambiente y las condiciones económicas y sociales de los Estados Miembros. UN ومن الأهمية بمكان في ظل عالم يأخذ بالعولمة إدراك الصلة التي لا تنفصم بين الغابات والبيئة والظروف الاقتصادية والاجتماعية داخل الدول الأعضاء.
    percepción de los bosques, la sociedad a menudo no distingue entre los bosques de propiedad pública y los de propiedad privada, de modo que considera los bienes y servicios forestales como algo gratuito y, por ende, los da por sentados. UN غير أن إدراك المجتمع لا يميز عادة بين الغابات المملوكة ملكية عامة وتلك المملوكة ملكية خاصة وبالتالي يعتبر توريد السلع والخدمات غير القابلة للتسويق مجانيا ويؤخذ على أنه أمر مسلم به.
    Recorremos un camino interminable entre bosques y lagos. Open Subtitles نبلغ الطريق اللانهائي بين الغابات والبحيرات
    No es tan emocionante como un amor secreto en el bosque, pero es más fuerte. Open Subtitles إنه ليس مثيرًا مثل حبٍ مكنون بين الغابات, ولكنه أقوى منه.
    Nos preocupa que los bosques resulten cada vez más distantes para los jóvenes que viven en las zonas urbanas, que los vínculos se debiliten y que los bosques dejen de percibirse como una parte natural del entorno en que vivimos. UN 18 - ونخشى أنه، مع تزايد المسافة بين الغابات وشباب الحضر، سيتزايد ضعف الروابط ويتضاءل الاعتراف بالغابات بوصفها جزءاً طبيعياً من البيئة المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more