"بين القضاء على الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la erradicación de la pobreza
        
    • entre erradicación de la pobreza
        
    El Sudán considera que existe una estrecha relación entre la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible. UN وأن السودان يعتقد أن هناك صلة وثيقة بين القضاء على الفقر وبين حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Reconociendo la relación entre la erradicación de la pobreza y la consecución de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, UN وإذ تُسلم بالصلة القائمة بين القضاء على الفقر وبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل،
    Otro ámbito de vinculación entre la erradicación de la pobreza y la gestión de los asuntos públicos era la descentralización. UN وثمة مجال آخر من مجالات الربط بين القضاء على الفقر والحكم يتمثل في تحقيق اللامركزية.
    Otro ámbito de vinculación entre la erradicación de la pobreza y la gestión de los asuntos públicos era la descentralización. UN وثمة مجال آخر من مجالات الربط بين القضاء على الفقر والحكم يتمثل في تحقيق اللامركزية.
    La evaluación conjunta había apoyado las conclusiones del informe anual sobre los resultados, que subrayaban la necesidad de una conexión más estrecha entre erradicación de la pobreza y descentralización. UN والتقييم المشترك قد أيد النتائج المستخلصة من التقييم السنوي الذي يركز على النتائج، التي شددت على ضرورة توثيق الصلة بين القضاء على الفقر وتحقيق اللامركزية.
    Su delegación se pregunta si en algún momento será necesario elegir entre la erradicación de la pobreza y el respeto de los derechos humanos. UN ويتساءل وفد بلدها هل من الضروري بأي حال الاختيار بين القضاء على الفقر واحترام حقوق الإنسان.
    74. La Comisión subrayó que el nexo entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible era complejo y era preciso comprenderlo claramente. UN ٧٤ - تؤكد اللجنة على أن الصلة بين القضاء على الفقر والتنمية المستدامة هي صلة معقدة ويجب فهمها على نحو واضح.
    Por otra parte, los vínculos entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible se han reforzado gracias a los intentos de la comunidad internacional de aplicar las decisiones y recomendaciones convenidas en la CNUMAD. UN ومن ناحية أخرى توثقت الوشائج بين القضاء على الفقر والتنمية المستدامة بفضل جهود المجتمع الدولي في تنفيذ ما اتفق عليه في المؤتمر من قرارات وتوصيات.
    Es evidente que esto exige un compromiso político renovado por parte de los países desarrollados con respecto a la aplicación cabal del Programa 21 a fin de fortalecer la relación existente entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ومن الواضح أن هذا يتطلب تجديد الالتزام السياسي من البلدان النامية بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الوجه الأكمل بغية تعزيز الصلات بين القضاء على الفقر وبين التنمية المستدامة.
    Habida cuenta de la pobreza imperante en la subregión, los países hicieron hincapié en que el vínculo entre la erradicación de la pobreza y la ordenación sostenible de la tierra podía ser un objeto importante de la colaboración subregional propuesta. UN وعلى ضوء الفقر الزائد في المنطقة الفرعية، أكدت البلدان على أن الصلة بين القضاء على الفقر والإدارة المستدامة للأراضي يمكن أن تكون أحد مجالات التركيز الرئيسية في التعاون دون الإقليمي المقترح.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la comunidad internacional reconoció el vínculo indisoluble entre la erradicación de la pobreza y el acceso a los recursos hídricos. UN وقد سلّم المجتمع الدولي في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بالإرتباط الأبدي بين القضاء على الفقر والحصول على خدمات الموارد المائية.
    Relación entre la erradicación de la pobreza y la desigualdad UN ألف - الصلات بين القضاء على الفقر وعدم المساواة
    Dado que las violaciones de los derechos humanos pueden conducir a la pobreza extrema, sería interesante conocer mejor la relación entre la erradicación de la pobreza extrema y el respeto de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وبالنظر إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان يمكن أن تؤدي إلى فقر مدقع، سيكون من المفيد معرفة المزيد عن العلاقة بين القضاء على الفقر المدقع واحترام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Existe un vínculo demostrable entre la erradicación de la pobreza y la conservación del medio ambiente, lo que significa que es preciso hallar nuevos modos de producción y consumo que sean más justos y más sostenibles. UN وأشارت إلى الرابطة البيّنة القائمة بين القضاء على الفقر وبين المحافظة على البيئة، وهو ما يعني ضرورة التماس طرائق جديدة للإنتاج والاستهلاك أكثر عدلا واستدامة.
    Reconociendo la interrelación intrínseca que existe entre la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible, subrayamos la necesidad de que se aplique un enfoque coherente que integre de manera equilibrada las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN ونسلم بالصلة الوثيقة بين القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، ونشدد على ضرورة اتباع نهج متسق يوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    7. Relación entre la erradicación de la pobreza y la población UN ٧ - الصلة بين القضاء على الفقر والسكان
    Nos hubiera gustado que hubiera una diferenciación más clara entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo. Estimamos que en el capítulo relacionado con la democracia, los derechos humanos y la buena gestión están ausentes los conceptos de interdependencia e indivisibilidad de los derechos humanos. UN وكنا نود أن نرى تمييزا أوضح بين القضاء على الفقر من جهة والتنمية من جهة أخرى، ونلاحظ خلو جزء التقرير بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد من الإشارة إلى ترابط حقوق الإنسان وعدم إمكانية تجزئتها.
    Los compromisos de Copenhague han sido un elemento fundamental de la política de orientación para la cooperación para el desarrollo, que acaba de adoptar la Unión Europea y cuyo objetivo es establecer un vínculo más estrecho entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo social, y hacer las políticas más coherentes. UN لقد شكلت التزامات كوبنهاغن عنصرا أساسيا فيما أعلنت عنه مؤخرا الجماعة الأوروبية من توجه سياسي للتعاون الإنمائي، يرمي إلى إقامة روابط أوثق بين القضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية، وإلى تحسين اتساق السياسة العامة.
    La Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección de Políticas de Desarrollo señaló que, en general, el PNUD no había establecido aún el vínculo entre la erradicación de la pobreza y la gestión de los asuntos públicos a nivel de los países. UN 191 - وذكرت مدير البرنامج المساعدة ومديرة مكتب السياسات الإنمائية، أن البرنامج الإنمائي لم يقم بعد، بصفة عامة، بإقامة الصلة بين القضاء على الفقر والحكم على الصعيد القطري.
    La Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección de Políticas de Desarrollo señaló que, en general, el PNUD no había establecido aún el vínculo entre la erradicación de la pobreza y la gestión de los asuntos públicos a nivel de los países. UN 191 - وذكرت مدير البرنامج المساعدة ومديرة مكتب السياسات الإنمائية، أن البرنامج الإنمائي لم يقم بعد، بصفة عامة، بإقامة الصلة بين القضاء على الفقر والحكم على الصعيد القطري.
    La evaluación conjunta había apoyado las conclusiones del informe anual sobre los resultados, que subrayaban la necesidad de una conexión más estrecha entre erradicación de la pobreza y descentralización. UN والتقييم المشترك قد أيد النتائج المستخلصة من التقييم السنوي الذي يركز على النتائج، التي شددت على ضرورة توثيق الصلة بين القضاء على الفقر وتحقيق اللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more