"بين القضاة الدائمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los magistrados permanentes
        
    • de los magistrados permanentes
        
    La carga de trabajo es elevada y se reparte por igual entre los magistrados permanentes y los magistrados ad lítem de las Salas de Primera Instancia. UN إن عبء العمل كبير ويقسم بالتساوي بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين في الدوائر الابتدائية.
    El Estatuto del Tribunal dispone que el Presidente ha de ser elegido entre los magistrados permanentes y ser miembro de una de las Salas de Primera Instancia. UN ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية.
    El principio de igualdad entre los magistrados permanentes y los magistrados ad hoc queda ilustrado por el método del cálculo de su remuneración. UN 50 - ويتجلى مبدأ المساواة بين القضاة الدائمين والقضاة الخاصين من خلال طريقة حساب تعويضاتهم.
    El principio de igualdad entre los magistrados permanentes y los magistrados ad hoc queda ilustrado por el método de cálculo de su remuneración. UN 43 - ويتضح مبدأ المساواة هذا بين القضاة الدائمين والقضاة الخاصين من طريقة حساب التعويضات المستحقة لهم.
    Dos de los magistrados permanentes están asignados a la Sala de Apelaciones. UN ومن بين القضاة الدائمين إثنان مكلفان بالعمل في دائرة الاستئناف.
    Por tanto, las persistentes desigualdades en las condiciones de servicio entre los magistrados permanentes y los magistrados ad lítem ya no estaban justificadas y debían corregirse en aras de la equidad y de la satisfactoria ejecución de la estrategia de conclusión del Tribunal. UN وبالتالي، فإن استمرار الاختلافات في قواعد وشروط الخدمة بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين لم يعد مبرَّراً وينبغي أن يُعالج لتحقيق الإنصاف وللنجاح في تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Ocurre así cuando, como en el caso de la aplicación de la medida de transición a que se ha hecho referencia, se trata de importantes cuestiones de igualdad entre los magistrados permanentes y entre los magistrados permanentes y los magistrados ad hoc, o entre los magistrados ad hoc entre sí. UN وهذا هو الحال عندما يرتبط الأمر بالمسائل الهامة المتعلقة بالمساواة بين القضاة الدائمين بل وأيضا بين القضاة الدائمين والقضاة الخاصين أو فيما بين القضاة الخاصين أنفسهم، كما هو الشأن مع تنفيذ التدابير الانتقالية المشار إليها أعلاه.
    No puede permitirse que haya discrepancias en el trato, no sólo entre los magistrados permanentes, sino también entre ellos y los magistrados ad hoc -- es decir, aquellos elegidos por los Estados partes de un litigio que no cuentan con un magistrado de su nacionalidad en el tribunal -- o entre dos magistrados ad hoc. UN لا يجوز السماح بأي اختلاف في المعاملة، لا فيما بين القضاة الدائمين فحسب، وإنما أيضا بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين - أي القضاة الذين تختارهم الدول التي هي أطراف في دعوى ولكن ليس لديها قاض من مواطنيها في هيئة المحكمة - ولا حتى بين قاضيين مخصصين.
    La desigualdad en materia de monumentos entre los magistrados permanentes y ad lítem, pese a que la carga de trabajo y la responsabilidad son iguales, ha sido un motivo de profunda preocupación para el Tribunal. UN 21 - وظلت مسألة تفاوت الأجور بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين، على الرغم من تساوي عبء العمل والمسؤوليات الملقاة على عاتقهم، تشكل مصدر قلق بالغ للمحكمة.
    La Corte ha considerado que este es un caso en que, al igual que en el caso de la aplicación de las medidas de carácter provisional a que se hace referencia antes, se trata de cuestiones importantes de igualdad entre los magistrados permanentes, y también de los magistrados ad hoc, o entre los magistrados ad hoc. UN 40 - واعتبرت المحكمة أن ذلك ينطبق، كما هو الحال في تنفيذ التدابير الانتقالية المشار إليها أعلاه، على الحالة التي تتعلق بالمسائل الهامة الخاصة بالمساواة فيما بين القضاة الدائمين، وأيضا بين القضاة الدائمين والقضاة الخاصين، أو فيما بين القضاة الخاصين.
    Preocupan gravemente a la Corte las consecuencias de la medida de transición mencionada, no solamente desde el punto de vista de la igualdad entre los miembros de la Corte sino también de la igualdad entre los magistrados permanentes y los magistrados ad hoc designados por los Estados que no tienen un nacional en funciones, y entre esos magistrados ad hoc. UN 48 - يساور المحكمة قلق بالغ إزاء الآثار المترتبة على التدبير الانتقالي المذكور آنفا ليس فقط من منظور المساواة فيما بين أعضاء المحكمة، وإنما أيضا بين القضاة الدائمين والقضاة الخاصين الذين تعينهم الدول التي لا يوجد ضمن أعضاء هيئة المحكمة قاض من مواطنيها، وفيما بين هؤلاء القضاة الخاصين.
    En una carta de fecha 23 de octubre de 2009, el Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda pidió al Secretario General que señalara urgentemente a la atención de la Asamblea General las desigualdades en las condiciones de servicio entre los magistrados permanentes y los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, para que la Asamblea adoptara las medidas y las decisiones oportunas. UN 2 - وفي رسالة مؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009، طلب رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى الأمين العام توجيه اهتمام الجمعية العامة على نحو عاجل للاختلافات في شروط الخدمة بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لكي تتخذ الإجراءات أو القرارات المناسبة بهذا الشأن.
    La Comisión Consultiva recuerda que, a finales de 2009, mediante cartas y en el marco de conversaciones, los Presidentes de los dos Tribunales solicitaron al Secretario General que señalara urgentemente a la atención de la Asamblea General las desigualdades en las condiciones de servicio entre los magistrados permanentes y los magistrados ad lítem de los Tribunales, para que tomara las medidas y las decisiones oportunas. UN 33 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، في أواخر عام 2009، طلب رئيسا المحكمتين، بواسطة رسائل ومناقشات، إلى الأمين العام توجيه اهتمام الجمعية العامة على نحو عاجل للاختلافات في شروط الخدمة بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين للمحكمتين، لكي تتخذ الجمعية الإجراءات والقرارات المناسبة بهذا الشأن.
    Con la aprobación del Secretario General y el Consejo de Seguridad, el Presidente reasignó las causas por desacato del Tribunal y distribuyó mejor el volumen de trabajo entre los magistrados permanentes y los magistrados ad litem, asegurando una mayor eficiencia en la resolución de las causas por desacato y reduciendo al mínimo su repercusión en otras causas del Tribunal. UN وعقب موافقة الأمين العام ومجلس الأمن، أعاد الرئيس توزيع قضايا انتهاك حرمة المحكمة فيما بين القضاة، فاستحدث توزيعا أكثر توازنا لعبء العمل بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين، وكفل بذلك مزيدا من الكفاءة في تجهيز قضايا انتهاك حرمة المحكمة، وقلل إلى أدنى حد من تأثيرها على القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    El Presidente indicó que las persistentes desigualdades en las condiciones de servicio entre los magistrados permanentes y los magistrados ad lítem ya no estaban justificadas y debían corregirse en aras de la equidad y de la satisfactoria ejecución de la estrategia de conclusión del Tribunal (véase A/64/635, párrs. 2 a 4). UN وأعرب عن رأي مفاده أن استمرار الاختلافات في قواعد وشروط الخدمة بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين لم يعد مبرَّراً وينبغي أن يُعالج لتحقيق الإنصاف وللنجاح في تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة (انظر A/64/635، الفقرات 2-4).
    Si bien anteriormente las causas por desacato se asignaban solo a los magistrados permanentes del Tribunal, lo que conducía a situaciones en la que a algunos magistrados permanentes se les asignaban individualmente entre siete y ocho causas por desacato, actualmente el número de casos se ha redistribuido de manera más uniforme entre los magistrados permanentes y ad litem del Tribunal. UN وفي حين كانت القضايا المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة تسند سابقا إلى القضاة الدائمين للمحكمة فقط، وهو ما أدى إلى حالة كان فيها بعض القضاة الدائمين مكلفين بالعمل في ما بين سبعة وثماني قضايا تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة لكل قاضٍ، فقد أعيد الآن توزيع عبء القضايا بقدر أكبر من التساوي بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين للمحكمة.
    En caso en que el Presidente del Mecanismo fuera elegido entre los magistrados permanentes en funciones de los Tribunales y se les permitiera mantener su relación contractual existente con las Naciones Unidas, se le seguirían aplicando las condiciones de servicio originales (A/66/709, párr. 7). UN وفي حالة ما إذا انتخب رئيس الآلية من بين القضاة الدائمين الحاليين في المحكمتين وإذا ما سمح له بالإبقاء على علاقته التعاقدية الحالية مع الأمم المتحدة، فإنه سيستمر تطبيق شروط خدمته الأصلية (A/66/709، الفقرة 17).
    Por lo tanto, la persistencia de diferencias en las condiciones de servicio de los magistrados permanentes y de los magistrados ad lítem ya no se justifica y debe ser resuelta tanto por consideraciones de equidad como para aplicar con eficacia la estrategia de conclusión de los trabajos de los Tribunales. UN وبالتالي، فإن استمرار الاختلافات في قواعد وشروط الخدمة بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين لم يعد مبرَّراً وينبغي أن يُعالج لتحقيق الإنصاف وللنجاح في تنفيذ استراتيجية إنجاز أعمال المحكمتين.
    Teniendo en cuenta, en particular, esta pesada carga de trabajo, la desigualdad en las remuneraciones de los magistrados permanentes y los magistrados ad lítem sigue siendo motivo de preocupación. UN 46 - وبالنظر إلى عبء العمل الثقيل هذا بصفة خاصة، فإن عدم المساواة في الأجور بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين يظل يشكل مصدرا للقلق.
    Las diferencias entre el régimen administrativo de los magistrados permanentes y el de los magistrados ad lítem sigue siendo motivo de preocupación; desde la aprobación de la resolución 1855 (2008), sus competencias son prácticamente idénticas. UN 43 - ولا تزال الفوارق بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين من حيث وضعهم مصدرا للقلق: فبعد اتخاذ القرار 1855 (2008)، أصبحت الآن اختصاصات القضاة من كلتا الفئتين متطابقة تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more