En estas estructuras de remuneración revisadas, hay muchos puntos en común entre los sectores público y privado que parecen ser pertinentes también en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | وهناك داخل هياكل التعويض المنقحة هذه قدر كبير من الجوانب المشتركة بين القطاعين العام والخاص التي تبدو ذات صلة أيضا في سياق الأمم المتحدة. |
Eso se puede lograr, en parte, a través de asociaciones entre los sectores público y privado que, por ejemplo, reduzcan los costos de las TIC para los países menos adelantados ofreciéndoles condiciones más favorables en contratos de licencia para el uso de portales de comunicaciones y software patentados. | UN | ويمكن تحقيق ذلك جزئياً عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يمكن مثلاً أن تساعد في الحد من تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أقل البدان نمواً عن طريق عرض شروط أكثر مواءمة في اتفاقات التراخيص لاستخدام منافذ الاتصالات والبرمجية المواءمة. |
Un ejemplo de alianza entre los sectores público y privado que se está usando en el sector de la seguridad nuclear son las reuniones técnicas organizadas por el Gobierno, en las que la industria nuclear pudo indicar sus necesidades en el campo de la seguridad de la información. | UN | ومن الأمثلة على الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تستخدَم في قطاع الأمن النووي هناك الاجتماعات التقنية التي نظمتها الحكومة والتي يمكن للصناعة النووية فيها تحديد احتياجاتها في مجال أمن المعلومات. |
Se promueven y fortalecen las modalidades de asociación de los sectores público y privado que fomentan la aplicación de tecnologías fundamentales para la mitigación en el marco del Fondo para la Tierra. | UN | تشجيع وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تعزز تكنولوجيات التخفيف الرئيسية من صندوق الأرض. |
Esas corrientes de inversión pueden crear el tipo de asociaciones de los sectores público y privado que plasmen en mejoras a largo plazo de la competitividad del sector privado y de la eficacia del sector público. | UN | ويمكن لهذه التدفقات الاستثمارية أن توجد نوعا من الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي يمكنها الرفع من قدرة القطاع الخاص على المنافسة وكفاءة القطاع العام على المدى البعيد. |
Se afirmó que la presencia de infraestructura física no debía considerarse un componente indispensable de los tipos de colaboración público-privada que habría de regular la CNUDMI. | UN | وقيل إنّ وجود بنية تحتية مادية لا ينبغي اعتباره معياراً أساسياً للشراكات بين القطاعين العام والخاص التي ستنظمها الأونسيترال. |
Alienta iniciativas de asociaciones público-privadas que tienen por objeto proporcionar servicios adicionales encaminados a mejorar la vida de estos ciudadanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع الحكومة مبادرات الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تسعى إلى تقديم خدمات إضافية ترمي إلى تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se inscribirían en esta categoría los innovadores mecanismos de financiación conjunta entre los sectores público y privado que ha creado la CFI para movilizar inversiones destinadas a las empresas de tecnología ambiental, los intermediarios de la microfinanciación y las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo. | UN | ويندرج في هذه الفئة آليات التمويل الابتكارية المشتركة بين القطاعين العام والخاص التي أقامتها المؤسسة المالية الدولية بغية تعبئة الاستثمارات لمشاريع التكنولوجيا البيئية، ووسطاء التمويل المحدود، والأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية. |
Para ello debería tratar de resolver las deficiencias de algunos aspectos del marco normativo, del desarrollo de los recursos humanos, del sector empresarial local, de la infraestructura física y de la relación entre los sectores público y privado que podrían afectar a la futura afluencia de inversiones. | UN | وهذا سيتطلب معالجة أوجه القصور التي تعاني منها بعض جوانب الإطار التنظيمي، وتنمية الموارد البشرية، وقطاع المشاريع المحلية، والبنية الأساسية المادية، وعلاقات التفاعل بين القطاعين العام والخاص التي يمكن أن تؤثر على تدفقات الاستثمار في المستقبل. |
Las modalidades de asociación entre los sectores público y privado que promuevan ciclos de vida y cadenas de suministro de los productos más sostenibles será uno de los principales cometidos de la labor del PNUMA. | UN | وستمثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تعزز من دورات حياة المنتجات المستدامة وسلسلة الإمدادات مجال تركيز رئيسي لليونيب. 50 - وإنجازات اليونيب المتوقعة هي: |
31. En este contexto, el Coloquio quizás desee estudiar la posibilidad de definir los proyectos de colaboración entre los sectores público y privado que puedan abordarse en cualquier labor futura al respecto. | UN | 31- وفي هذا السياق، لعل الندوة تود أن تنظر في تعريف معاملات الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي قد يتناولها أيُّ عمل مقبل تحقيقا لهذه الغاية. |
La financiación privada de la infraestructura de transportes constituye una buena fuente nueva de inversiones, que puede contribuir de manera valiosa a las asociaciones entre los sectores público y privado, que requieren un entorno nacional e internacional previsible. | UN | 5- إن التمويل الخاص في مجال هياكل النقل الأساسية يوفر مصدرا جديدا مستحسنا للاستثمار. ومن شأنه أن يسهم إسهاما مفيدا في عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تحتاج إلى بيئة وطنية دولية يمكن التنبؤ بها. |
5. La financiación privada de la infraestructura de transportes constituye una buena fuente nueva de inversiones, que puede contribuir de manera valiosa a las asociaciones entre los sectores público y privado, que requieren un entorno nacional e internacional previsible. | UN | 5- إن التمويل الخاص في مجال هياكل النقل الأساسية يوفر مصدرا جديدا مستحسنا للاستثمار. ومن شأنه أن يسهم إسهاما مفيدا في عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تحتاج إلى بيئة وطنية دولية يمكن التنبؤ بها. |
5. La financiación privada de la infraestructura de transportes constituye una buena fuente nueva de inversiones, que puede contribuir de manera valiosa a las asociaciones entre los sectores público y privado, que requieren un entorno nacional e internacional previsible. | UN | 5 - إن التمويل الخاص في مجال هياكل النقل الأساسية يوفر مصدرا جديدا مستحسنا للاستثمار. ومن شأنه أن يسهم إسهاما مفيدا في عمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تحتاج إلى بيئة وطنية دولية يمكن التنبؤ بها. |
38. Se han tomado otras iniciativas innovadoras en el marco de la colaboración entre los sectores público y privado que no surgieron espontáneamente (UNCTAD, 2005). | UN | 38- كما اتُخذت مبادرات مبتكرة أخرى في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي لم تنشأ بصورة تلقائية (الأونكتاد، 2005). |
58. A la luz de las deliberaciones sobre el alcance variable de los textos jurídicos y las publicaciones de orientación, el Coloquio tal vez desee formular recomendaciones sobre los tipos de colaboración entre los sectores público y privado que podrían abordarse en cualquier labor futura en la materia. | UN | 58- لعل الندوة تود، في ضوء المناقشة بشأن تباين نطاق النصوص القانونية والمنشورات التوجيهية، أن تقدّم توصيات بشأن أنواع الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يمكن أن يتناولها أيُّ نص قانوني لاحق بشأن الشراكات بين القطاعين. |
Un motivo de ello es la ampliación de la gama de empresas privadas y asociaciones de los sectores público y privado que ofrecen servicios competitivos con satélites cada vez más potentes. | UN | وأحد أسباب ذلك هو اتساع طائفة الشركات الخاصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تقدم خدمات تنافسية باستخدام سواتل بالغة القدرة. |
1. Se eliminan las barreras a la financiación y aumenta el acceso a la financiación de tecnologías de energías renovables y rendimiento energético mediante asociaciones de los sectores público y privado que determinan los costos, los riesgos y las oportunidades de utilizar tecnologías de energía limpia y bajas emisiones de carbono. (Meta: ocho países; recaudación de 10 millones de dólares) | UN | 1 - رفع حواجز التمويل وتحسين فرص الوصول إلى تمويل تكنولوجيات الطاقة المتجددة وذات الكفاءة في استخدام الطاقة من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تحدِّد التكاليف والمخاطر والفرص في مجال تكنولوجيات الطاقة النظيفة والمنخفضة الكربون. (الهدف: ثمانية بلدان؛ الاستفادة من 10 مليون دولار) |
También se señaló que, a diferencia de la colaboración público-privada que debería regular la CNUDMI, estas concesiones para la explotación de recursos naturales no tenían una influencia directa en las necesidades inmediatas del público. | UN | ورُئي أيضاً أنه خلافاً للشراكات بين القطاعين العام والخاص التي ينبغي أن تنظمها الأونسيترال، ليس للامتيازات الخاصة بالموارد الطبيعية أثر مباشر على الاحتياجات الملحّة للأفراد. |
El equipo de especialistas en asociaciones público-privadas de la CEPE convino en prestar asesoramiento a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre las opciones de colaboración público-privadas que podrían considerarse para la renovación del Palacio de las Naciones. | UN | ووافق فريق الأخصائيين في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا على تقديم المشورة إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن خيارات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي يمكن النظر فيها من أجل تجديد قصر الأمم. |