Son indispensables relaciones sinérgicas entre el sector privado y el Estado. | UN | وليس هناك غنى عن قيام علاقات تعاونية بين القطاع الخاص وقطاع الدولة. |
El PNUD estudiará nuevas medidas y mecanismos con miras a crear un sentimiento de asociación más vigorosa entre el sector privado y los gobiernos de África. | UN | وسيقوم البرنامج اﻹنمائي باستكشاف تدابير وآليات جديدة لبناء وعي أقوى بالمشاركة بين القطاع الخاص والحكومة في افريقيا. |
Ahora, más que nunca, es importante la necesidad de establecer una relación más estrecha entre el sector privado y la administración pública para conseguir la diversificación. | UN | وتُعتبر الحاجة للمزيد من الروابط بين القطاع الخاص والحكومات بغية تطبيق التنويع أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى. |
En este contexto, las nuevas asociaciones entre el sector privado y las comunidades se han desarrollado y han demostrado su utilidad. | UN | وفي هذا السياق، تطورت الشراكات الجديدة بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأعطت ثمرتها. |
Sin embargo, podría hacerse más en el ámbito de la reconstrucción, y, en particular en la eliminación de los obstáculos a la inversión del sector privado. | UN | غير أنه يتعين فعل المزيد في مجال الإعمار، وعلى وجه التحديد بإزالة العقبات التي تحول بين القطاع الخاص والاستثمار. |
Cooperación entre el sector privado y las autoridades nacionales | UN | التعاون بين القطاع الخاص والسلطات الوطنية |
Cooperación entre el sector privado y las autoridades nacionales | UN | التعاون بين القطاع الخاص والسلطات الوطنية |
El intercambio de información entre el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los donantes se debe ampliar. | UN | وينبغي توسيع أنشطة تبادل المعلومات بين القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمانحين. |
El camino a seguir: las asociaciones entre el sector privado, los gobiernos y la comunidad internacional | UN | الطريق إلى الأمام: الشراكات بين القطاع الخاص والحكومات والمجتمع الدولي |
Son necesarios esfuerzos adicionales para crear asociaciones entre el sector privado y los pobres urbanos; | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لخلق شراكات فيما بين القطاع الخاص وفقراء الحضر؛ |
Los expertos indicaron también la importancia de mejorar la comunicación entre el sector privado y los organismos que se encargaban de reunir datos. | UN | وأشار الخبراء أيضاً إلى أهمية تحسين الاتصال بين القطاع الخاص ووكالات تجميع البيانات. |
Debería entablarse un diálogo bien coordinado entre el sector privado y los representantes de las Partes sobre estas cuestiones. | UN | ولا بد من إقامة حوار حسن التنسيق بين القطاع الخاص وممثلين للأطراف بشأن هذه القضايا. |
Sin embargo, parece que hay poca colaboración entre el sector privado y el de la I + D. | UN | ولكن يبدو أن التعاون قليل بين القطاع الخاص وقطاع البحث والتطوير. |
También debe estimularse en los países africanos el mantenimiento de relaciones más estrechas entre el sector privado y las instituciones financieras. | UN | وينبغي أيضاً التشجيع على علاقات أوثق بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية في البلدان الأفريقية. |
Se ha eliminado la discrepancia entre el sector privado y el sector público con respecto a la duración de la licencia de embarazo y la cuantía de la prestación. | UN | وقد أُلغي الفارق بين القطاع الخاص والقطاع العام فيما يتعلق بطول إجازة الحمل ومقدار الاستحقاقات. |
Aumento de las actividades de promoción y del diálogo entre el sector privado y los encargados de formular las políticas sobre cuestiones conexas. | UN | :: زيادة الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة. |
Aumento de las actividades de promoción y del diálogo sobre políticas Sur-Sur entre el sector privado y los encargados de formular las políticas sobre cuestiones conexas. | UN | :: تحسين الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي حول التعاون فيما بين بلدان الجنوب بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة. |
:: Promover acuerdos entre el sector privado e instituciones y expertos internacionales especializados en desarrollo sostenible. | UN | :: تشجيع الاتفاقات فيما بين القطاع الخاص والمؤسسات الدولية والخبراء المتخصصين في التنمية المستدامة؛ |
:: Reforzar asociaciones equitativas entre el sector privado y las comunidades. | UN | :: تعزيز الشراكات العادلة بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية |
Entre las opciones recomendadas figura la privatización total y la constitución de una empresa mixta del sector privado y el Gobierno. | UN | ومن بين الخيارات الموصى بها اقتراحان يرميان إلى تخصيص الهيئة بالكامل أو إنشاء مؤسسة مشتركة بين القطاع الخاص والحكومة. |
Este puede ser el resultado de la tendencia a establecer una falsa dicotomía entre la empresa privada y la administración pública. | UN | وقد يكون هذا نتيجة الاتجاه نحو إقامة تقسيم مصطنع بين القطاع الخاص واﻹدارة العامة. |
La cooperación entre los sectores privados de la India y de África también está creciendo a buen ritmo. | UN | والتعاون بين القطاع الخاص في الهند والبلدان الأفريقية يتزايد بخطوات نشطة. |
En la actualidad se está intentando estimular asociaciones innovadoras entre el sector público y el privado y crear mecanismos apropiados que puedan dar como resultado la producción en masa de esos mosquiteros en África con una reducción importante del precio. VII. Conclusiones y recomendaciones | UN | والجهود جارية الآن لتنشيط الشراكات الابتكاريــــة بين القطاع الخاص والعام ولاستحداث آليات مناسبة، مما قد يسفر عن إنتاج محلي واسع النطاق لهذه الناموسيات في أفريقيا إلى جانب تخفيض كبير في أسعارها. |
Se trata de una asociación inteligente entre los sectores privado, público y comunitario. | UN | إنها شراكة زكية بين القطاع الخاص والقطاع العام وقطاع المجتمعات. |
Esto puede hacerse mediante el establecimiento de asociaciones de colaboración entre los sectores público y privado. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق الشراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام. |
Muchos de los mecanismos institucionales existentes no brindan condiciones que faciliten la actividad conjunta de los sectores público y privado o mejoren la participación de la ciudadanía y la transparencia en la ordenación de tierras. | UN | ولا يوفر العديد من الترتيبات المؤسسية القائمة ظروفا تيسر النشاط المشترك بين القطاع الخاص والقطاع العام، كما لا تحسن مشاركة المواطنين في إدارة اﻷراضي ولا تزيد من شفافية هذه اﻹدارة. |