Por lo tanto, se puede decir que prácticamente ya no existe una comunicación permanente entre las fuerzas militares. | UN | وبذلك تكون عمليات التبادل المنتظمة بين القوات العسكرية قد توقفت أو تكاد. |
El desplazamiento es una consecuencia directa de la violencia, con frecuencia calificada de terrorismo, entre las fuerzas militares de Colombia, grupos paramilitares y guerrillas. | UN | ويأتي التشرد نتيجة مباشرة للعنف بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات شبه العسكرية والعصابات التي كثيراً ما تتشكل في إطار الإرهاب. |
Los niños siguen siendo víctimas de los combates entre las fuerzas militares de Colombia y los grupos armados no estatales. | UN | 29 -وما زال الأطفال يقعون ضحايا للمعارك الدائرة بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
De hecho, una parte considerable de la violencia armada no encaja en la categoría de violencia armada entre fuerzas militares de partes que se disputan el poder, territorios o recursos. | UN | بل إن نسبة كبيرة من العنف المسلح لا يصح إدراجها في فئة العنف المسلح الدائر بين القوات العسكرية لأطراف تتصارع على السلطة أو الأرض أو الموارد. |
C. Enfrentamientos entre ejércitos de Uganda y Rwanda en Kisangani 28 - 30 14 | UN | جيم- المصادمات بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني 28-30 14 |
El Acuerdo de Armisticio es el único régimen jurídico de mantenimiento de la cesación del fuego entre las fuerzas militares beligerantes en Corea y es aplicable a las acciones de las dos partes en el conflicto. | UN | ٢ - اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد للحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات العسكرية المتحاربة في كوريا وهو يؤثر على اﻹجراءات التي يقوم بها كل من طرفي النزاع. |
El Acuerdo de Armisticio es el único régimen jurídico de mantenimiento de la cesación del fuego entre las fuerzas militares beligerantes en Corea y es aplicable a las acciones de las dos partes en el conflicto. | UN | ٢ - اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد للحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات العسكرية المتحاربة في كوريا، وهو يؤثر على اﻹجراءات التي يقوم بها كل من طرفي النزاع. |
Seguramente continuará siendo imprescindible mejorar la coordinación y la colaboración entre las fuerzas militares, las autoridades políticas y los organismos humanitarios. | UN | ومن المرجح أن يظل تحسين التنسيق والتعاون بين القوات العسكرية والسلطات المدنية السياسية والوكالات الإنسانية مسألة ذات أهمية كبيرة. |
Los Estados deben adoptar medidas prácticas para fomentar la comprensión y el respeto del derecho internacional humanitario dentro de sus propias comunidades, especialmente entre las fuerzas militares y de seguridad, aunque también entre las poblaciones civiles. | UN | فيتعين أن تتخذ الدول تدابير عملية لتعزيز تفهم واحترام القانون الإنساني الدولي داخل مجتمعاتها، لا سيما فيما بين القوات العسكرية والأمنية، بل وفيما بين السكان المدنيين أيضا. |
Sin embargo, han aumentado las tensiones entre las fuerzas militares locales tanto del norte como del sur y las fuerzas imparciales, especialmente las Fuerzas Licorne. | UN | على أن التوتر أخذ يزداد بين القوات العسكرية المحلية في الشمال والجنوب من ناحية والقوات المحايدة من ناحية أخرى، وخاصة قوت ليكورن. |
Noruega quisiera subrayar que la cooperación entre las fuerzas militares y los organismos humanitarios para brindar socorro en caso de desastre debe enfocarse desde una perspectiva humanitaria. | UN | وتود النرويج أن تؤكد على أن التعاون بين القوات العسكرية والوكالات الإنسانية في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث لا بد أن يعالج من منظور إنساني. |
Semejante grado de coordinación entre las fuerzas militares y de seguridad solo podía ser posible bajo la dirección de las instancias superiores del Gobierno y las fuerzas militares. | UN | ولا يمكن أن يتحقق هذا القدر من التنسيق بين القوات العسكرية والأمنية إلا في إطار توجيه من أعلى المستويات في الحكومة والجيش. |
Continúan los rumeros alrededor de un violento choque entre las fuerzas militares de los EE.UU. y un adversario desconocido en el campus de la Universidad Culver hoy temprano. | Open Subtitles | ... تستمر الشائعات .. عن إشتباك عنيف ... بين القوات العسكرية الأمريكية |
El Acuerdo de Armisticio es el único régimen jurídico de mantenimiento de la cesación del fuego entre las fuerzas militares beligerantes en Corea, y se aplica a las acciones de ambas partes en el conflicto. | UN | ٢ - إن اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد لوقف إطلاق النار بين القوات العسكرية المتحاربة في كوريا ويؤثر على اﻷعمال التي يقوم بها كل من طرفي النزاع. |
2.1 La separación de las fuerzas significa la ruptura inmediata del contacto táctico entre las fuerzas militares enfrentadas de las Partes en el presente Acuerdo en los lugares en que se encuentren en contacto directo en el día y la hora de entrada en vigor del Acuerdo de cesación del fuego. | UN | 2 - 1 يقصد بفض اشتباك القوات الإنهاء الفوري للتعامل التعبوي بين القوات العسكرية المتخاصمة لأطراف الاتفاق في الأماكن التي تكون فيها على تماس مباشر في تاريخ ووقت بدء سريان اتفاق وقف إطلاق النار. |
II. Mecanismo y procedimiento del armisticio El Acuerdo de Armisticio es el único régimen jurídico de mantenimiento de la cesación del fuego entre las fuerzas militares beligerantes en Corea y es aplicable a las acciones de las dos partes en el conflicto. | UN | 6 - اتفاق الهدنة هو النظام القانوني الوحيد للحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات العسكرية المتحاربة في كوريا، وهو يؤثر على الإجراءات التي يقوم بها كل من طرفي النزاع. |
La respuesta al terremoto del Asia meridional fue excepcional en que el ejército nacional del Pakistán proveyó la mayor parte del socorro humanitario, las interacciones entre las fuerzas militares nacionales y extranjeras y la comunidad internacional humanitaria fueron positivas, y las actividades de socorro estuvieron generalmente coordinadas. | UN | وكانت الاستجابة لزلزال جنوب آسيا فائقة لأن الجيش الوطني الباكستاني نجح في إيصال معظم إمدادات الإغاثة الإنسانية ولأن التفاعل بين القوات العسكرية الوطنية والأجنبية والدوائر الإنسانية الدولية كان إيجابيا ولأن جهود الإغاثة تمت بدرجة كبيرة من التنسيق. |
Estos son mecanismos entre las fuerzas militares de Colombia y sus homólogos de los países vecinos para tratar asuntos de seguridad y lograr entendimientos de carácter operativo con el fin de lograr mayor eficiencia y eficacia en las acciones desarrolladas en la zona de frontera. | UN | وهي عبارة عن آليات مشتركة بين القوات العسكرية الكولومبية ونظيراتها في البلدان المجاورة من أجل معالجة المسائل الأمنية والتوصل إلى تفاهمات ذات طابع تنفيذي بهدف تحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة في العمليات المضطلع بها في منطقة الحدود. |
La Comisión sigue realizando esfuerzos de colaboración entre fuerzas militares y constituye el foro más importante para obtener resultados satisfactorios en la coordinación con los militares pakistaníes a lo largo de la frontera. | UN | ولا تزال اللجنة تبذل جهودا تعاونية فيما بين القوات العسكرية وهي تشكل أكبر منتدى للتنسيق الناجح مع القوات العسكرية الباكستانية على طول الحدود. |
C. Enfrentamientos entre ejércitos de Uganda y Rwanda en Kisangani | UN | جيم - المصادمات بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني |
Alrededor de la misma fecha, 27 personas murieron en encuentros entre los militares y los insurgentes en las comunas de Murwi y Buganda, y más de 30 fueron muertas cerca de Bujumbura. | UN | وفي غضون الفترة نفسها، وقعت اشتباكات بين القوات العسكرية والمتمردين في قريتي موروي وبوغاندا، راح ضحيتها ٢٧ شخصا، في حين قتل ما يزيد عن ٣٠ شخصا قرب بوجمبورا. |
iii) La separación de fuerzas militares para evitar el conflicto y reducir la tensión; | UN | `3 ' الفصل بين القوات العسكرية تفاديا للنزاع ولتخفيف التوتر. |