"بين القوات المسلحة السودانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las Fuerzas Armadas Sudanesas
        
    • entre las FAS
        
    • entre las Fuerzas Armadas del Sudán
        
    Persiste la desconfianza entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y el SPLA, por lo que es muy poca la coordinación entre ellos con respecto al Ejército de Resistencia del Señor. UN غير أن انعدام الثقة ما زال قائما بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان ولا يوجد بينهما سوى تنسيق ضئيل من الناحية العملية فيما يتعلق بجيش الرب للمقاومة.
    En ciertas áreas de Darfur, la situación de seguridad estuvo caracterizada por operaciones militares intermitentes entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y los movimientos armados. UN 22 - شهدت الحالة الأمنية في بعض مناطق دارفور عمليات عسكرية متقطعة بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة.
    La mayor parte de las restricciones se han impuesto a la UNAMID cuando la misión ha procurado ingresar en zonas en que la lucha entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y las fuerzas de los movimientos continúa o cesó recientemente. UN وكان معظم القيود قد فرض على البعثة عندما سعت إلى بلوغ مناطق القتال الجاري أو الذي انتهى لتوّه بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركات المسلّحة.
    También en el mismo período en Dar el Salaam estallaron hostilidades entre las FAS y el Movimiento de Justicia e Igualdad. UN كما اندلع القتال بين القوات المسلحة السودانية وحركة التحرير والعدالة في الفترة ذاتها تقريبا في دار السلام.
    En 17 de los 23 casos de restricciones impuestas por el Gobierno, la circulación se restringió durante enfrentamientos militares entre las FAS y movimientos armados o a raíz de ellos. UN ومن بين حالات التقييد الـ 23 التي فرضتها الحكومة، كان التقييد في 17 حالة خلال اشتباكات عسكرية بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة ونتيجة لها.
    En la zona de Jebel Marra (Darfur occidental) combates recientes entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el SLA han obligado prácticamente a toda la población a abandonar la ciudad. UN وفي منطقة جبل مرة في غرب دارفور، أدى القتال الذي نشب مؤخرا بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان إلى هروب جميع السكان من المدينة.
    Los enfrentamientos armados entre las Fuerzas Armadas del Sudán y movimientos armados casi siempre han sumido a la población local en la inseguridad, la han desplazado de sus hogares y aldeas y han separado a los miembros de una misma familia. UN وتؤدي الاشتباكات التي تندلع بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة إلى معاناة السكان المحليين بشكل دوري من انعدام الأمن الذي يسفر بدوره عن تشريد الأهالي من منازلهم وقراهم وتفريق شمل الأسر.
    Los más necesitados de asistencia son normalmente los afectados por la lucha entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y las fuerzas de los movimientos. UN وأشدّ الناس احتياجا إلى هذه المساعدات يكونون هم بطبيعة الحال أولئك المتأثرين بالقتال بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة.
    Propuso la creación de una zona de separación a lo largo de la frontera e hizo un llamamiento a las Naciones Unidas para que procedieran a desplegarse en la zona a fin de evitar posibles enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. UN واقترح إنشاء منطقة عازلة على طول الحدود، كما دعا الأمم المتحدة إلى الانتشار في المنطقة لمنع وقوع اشتباكات ممكنة بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    No obstante, las hostilidades entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y los movimientos armados de Darfur dieron lugar a un aumento del número de muertos en el último trimestre del período que se examina tras las confrontaciones en Kordofán del Sur. UN ومع ذلك، أدى القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة في دارفور إلى حدوث زيادة في عدد القتلى في الربع الأخير من الفترة التي أعقبت مواجهات جنوب كردفان.
    Amplias zonas de Darfur siguieron con niveles de seguridad III y IV debido a los conflictos esporádicos de baja intensidad entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y los movimientos armados y a los enfrentamientos entre comunidades. UN وظلت مناطق شاسعة من دارفور مصنفةً ضمن المستويين الأمنيين الثالث والرابع بسبب النزاعات الطفيفة التي تنشب من حين إلى آخر بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة، والاشتباكات القبلية.
    Darfur sigue caracterizándose por violaciones generalizadas de los derechos humanos y desplazamientos de civiles en gran escala debido a la persistencia de los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas Sudanesas (FAS) y los grupos armados de la oposición en la región. UN ولا تزال دارفور تتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق الإنسان ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين جراء استمرار القتال بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المعارضة المسلحة في المنطقة.
    Durante el período objeto de este informe también aumentaron los choques entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y los grupos rebeldes. UN 12 - ازدادت الاشتباكات أيضا فيما بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المتمردين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se informó en Darfur Septentrional de que el 23 de julio de 2009 había habido enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas Sudanesas y la Facción Abdul Wahid del Ejército de Liberación del Sudán en los alrededores de Nertiti, cerca del Jebel Marra. UN وفي شمال دارفور، أفادت التقارير بوقوع اشتباكات بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان/جناح عبد الواحد حول نيرتيتي بالقرب من جبل مرة في 23 تموز/يوليه 2009.
    Los enfrentamientos intermitentes entre las FAS y las fuerzas de los movimientos han limitado los progresos con respecto a este parámetro. UN وقد أعاقت الاشتباكات المتقطعة بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركات إحراز تقدم في ضوء هذا المعيار.
    :: Falta de voluntad política por parte del Gobierno del Sudán y de los grupos rebeldes para zanjar el conflicto por medios pacíficos, bombardeos aéreos por parte del Gobierno y enfrentamientos en el terreno entre las FAS y diversos grupos rebeldes UN :: الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب حكومة السودان والجماعات المتمردة لتسوية النزاع سلميا، والقصف الجوي من جانب الحكومة والاشتباكات البرية بين القوات المسلحة السودانية ومختلف الجماعات المتمردة؛
    El 4 de diciembre se produjeron enfrentamientos entre las FAS y fuerzas de la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán en Um Kunya, 35 kilómetros al sur de Nyala. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، اندلع قتال بين القوات المسلحة السودانية وقوات جيش التحرير السوداني/فصيل ميني ميناوي في أم كونيا، على بعد 35 كيلومترا إلى الجنوب من نيالا.
    Se produjo un cierto retroceso en este ámbito, principalmente debido a los enfrentamientos entre las FAS y las fuerzas de los movimientos. UN وكانت هناك درجة من التراجع في هذا المجال، وهو ما يعود في جانب كبير منه إلى القتال بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركة.
    En el norte de la región, también se produjeron fuertes enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas del Sudán, el Ejército de Liberación del Sudán, el Movimiento Justicia e Igualdad y los grupos recientemente creados del Frente de Redención Nacional y el G19, que se oponen al APD. UN وشهدت الأجزاء الشمالية من المنطقة أيضا اشتباكات عنيفة بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة وجبهة الخلاص الوطنية التي شكلت حديثا ومجموعة الـ 19 المناهضة لاتفاق سلام دارفور.
    Aunque los combates entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés terminaron el 20 de mayo, la situación siguió siendo tensa y ambas partes mantuvieron una nutrida presencia militar en la zona. UN وتوقف القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان في 20 أيار/مايو، لكن الوضع بقي متوترا، واحتفظ الجانبان بعدد كبير من القوات في المنطقة.
    Una fuente allegada al Gobierno del Sudán explicó al Grupo de Expertos que existía un acuerdo tácito entre las Fuerzas Armadas del Sudán y las diversas milicias y fuerzas paramilitares favorables al Gobierno que operaban en Darfur. UN 160 - وشرح أحد المطّلعين في الحكومة للفريق أن هناك اتفاقا غير مكتوب بين القوات المسلحة السودانية ومختلف الميليشيات المناصرة للحكومة والقوات شبه العسكرية التي تنفذ عمليات في دارفور.
    La situación de seguridad siguió siendo motivo de preocupación durante el período que nos ocupa debido, entre otras cosas, a los bombardeos aéreos del Gobierno y los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas del Sudán y los movimientos rebeldes armados. UN 28 - ظلت الحالة الأمنية، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تثير القلق لعدة أسباب من بينها القصف الجوي الذي قامت به الحكومة والاشتباكات بين القوات المسلحة السودانية وحركات التمرد المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more