"بين القوات المسلحة لجمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las Fuerzas Armadas de la República
        
    • de las Fuerzas Armadas de la República
        
    • de las FARDC
        
    Colaboración entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda UN التعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا
    Algunos miembros expresaron preocupación por las acusaciones sobre informes de colaboración entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y las FDLR. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الاتهامات المتعلقة بالإفادات بوجود تعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Esta región declaró su voluntad de separarse de la República de Moldova, iniciándose un grave conflicto armado entre las Fuerzas Armadas de la República de Moldova y las fuerzas secesionistas de la denominada República de Transnistria. UN وقد أعلنت هذه المنطقة رغبتها في الانفصال عن جمهورية مولدوفا، وأشعلت نار نزاع مسلح خطير بين القوات المسلحة لجمهورية مولدوفا والقوات الانفصالية لما يسمى بجمهورية شرق دنيستر.
    :: Los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y grupos armados, y entre milicias rivales en las provincias de Kivu del Norte, Kivu del Sur e Ituri; UN :: المواجهات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجماعات مسلحة، والمعارك الدائرة بين الميليشيات المتصارعة في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو وفي منطقة إيتوري؛
    Como se menciona supra, continuarán las operaciones conjuntas de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y la MONUC contra los grupos armados extranjeros, incluido el Ejército de Resistencia del Señor, en la medida en que lo permita la capacidad y el mandato de la MONUC. UN وكما سبقت الإشارة، ستتواصل العمليات المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في محاربة الجماعات المسلحة الأجنبية، بما فيها جيش الرب للمقاومة، وذلك بقدر ما تسمح قدرة البعثة وولايتها.
    El Sr. Mulet describió el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Kivu del Norte, tras las hostilidades entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y las fuerzas dirigidas por Laurent Nkunda. UN وتحدث الأمين العام المساعد عن تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الشمالية في أعقاب الاشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات التابعة للوران نكوندا.
    Tal como subrayó ayer el Representante Especial, es necesario definir el vínculo entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y la MONUC con respecto a las acciones contra los grupos armados. UN وعلى النحو الذي شدد عليه بالأمس الممثل الخاص، لا بد من توضيح الصلة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة فيما يتعلق بالإجراءات التي تتخذ لمكافحة الجماعات المسلحة.
    En el sur del Chad, la constante corriente de refugiados de la República Centroafricana hacia la región de Salamat obedeció a los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas de la República Centroafricana y las facciones rebeldes en el norte del país. UN وفي جنوب تشاد، كان التدفق المستمر للاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى منطقة سلمات نتيجة للمواجهات بين القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى والفصائل المتمردة في شمال البلد.
    Los combates entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y el M23 tuvieron efectos negativos en la seguridad de Rwanda. UN 87 - وكان للقتال بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس أثر سلبي على أمن رواندا.
    En el frente político, hubo escasos progresos en la aplicación de las declaraciones de Kampala, que pusieron oficialmente fin al conflicto entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y el Movimiento 23 de Marzo (M23). UN وعلى الصعيد السياسي، أحرز تقدم محدود في تنفيذ إعلانات كمبالا التي وضع بموجبها رسميا حد للنزاع بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس.
    La relación entre las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona y la policía de Sierra Leona siguió mejorándose gracias a la iniciativa de ambos organismos de seguridad, que se han comprometido a aumentar la cooperación mutua, según subrayaron en un comunicado conjunto del 9 de agosto. UN 4 - وظلت العلاقة بين القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون تتحسن حيث التزمت قيادتا الجهازين الأمنيين بتوثيق التعاون فيما بينهما حسبما أكدا في إعلانهما المشترك الصادر في 9 آب/أغسطس.
    A pesar del aumento de la cooperación entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y las FDN, han continuado las actividades transfronterizas ilícitas. UN 16 - ورغم ازدياد التعاون بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الوطنية، استمرت الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود.
    La UNIOSIL también facilita el enlace entre las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona y la UNMIL para patrullar simultáneamente la frontera oriental a fin de prevenir la circulación ilegal de personas y el tráfico ilegal de armas a través de las fronteras. UN وتتولى البعثة أيضا تيسير الاتصال بين القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لأغراض تسيير الدوريات المتزامنة على حدود البلد الشرقية مع ليبيريا لمنع عبور الأفراد والأسلحة غير المشروع للحدود.
    Las luchas entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y el Ejército de Resistencia del Señor han obligado a unos 16.500 congoleños a trasladarse a Uganda septentrional, lo que elevó el número total de refugiados congoleños en el país a más de 73.000. UN وأجبر القتال الدائر بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجيش الرب للمقاومة ما يقرب من 500 16 كونغوليا على الفرار إلى شمالي أوغندا، ليزيد بذلك العدد الإجمالي للاجئين الكونغوليين في ذلك البلد على 000 73 شخص.
    Se enviaron misiones de evaluación de la situación de los derechos humanos a Ango, en relación con el conflicto entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y la comunidad mbororo, en respuesta a las sospechas de la población acerca de la presunta colaboración de esa comunidad con el LRA. UN 65 - وأوفدت بعثات لتقييم حالة حقوق الإنسان في أنغو عقب النزاع الذي دار بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجماعة مبورورو، التي يشك السكان في أنها تتعاون مع جيش الرب للمقاومة.
    No obstante, las hostilidades entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y el Movimiento 23 de Marzo (M23) continuaron hasta que el M23 fue derrotado militarmente en noviembre. UN ومع ذلك، استمرت الأعمال العدائية بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 آذار/مارس إلى أن مُنيت حركة 23 آذار/مارس بالهزيمة العسكرية في تشرين الثاني/نوفمبر.
    En lo que respecta a la situación de la seguridad, el 11 de junio de 2014 se produjeron enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y las fuerzas armadas de Rwanda (Fuerzas de Defensa de Rwanda) en la zona fronteriza de Kibumba, en Kivu del Norte. UN ١٠ - وأما على الصعيد الأمني، فقد وقعت اشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة الرواندية في المنطقة الحدودية في كيبومبا، بكيفو الشمالية، في 11 حزيران/يونيه.
    Sin embargo, los enfrentamientos que se produjeron a finales de mes entre las Fuerzas Armadas de la República Federativa de Yugoslavia y extremistas de origen albanés en el valle de Presevo, en la región meridional de Serbia, cerca de la zona de seguridad terrestre, obligaron a los miembros del Consejo a examinar la situación nuevamente el 30 de enero, en consultas oficiosas. UN ومع ذلك، أدت التصادمات بين القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتطرفين الألبانيين الإثنيين في جنوب صربيا قرب منطقة الأمان الميدانية في وادي بريشيفو، والتي حدثت في أواخر الشهر، إلى أن اضطر أعضاء المجلس إلى مناقشة الحالة مرة أخرى في مشاورات غير رسمية في 30 كانون الثاني/يناير.
    Sin embargo, los enfrentamientos que se produjeron a finales de mes entre las Fuerzas Armadas de la República Federativa de Yugoslavia y extremistas de origen albanés en el valle de Presevo, en la región meridional de Serbia, cerca de la zona de seguridad terrestre, obligaron a los miembros del Consejo a examinar la situación nuevamente el 30 de enero, en consultas oficiosas. UN ومع ذلك، أدت التصادمات بين القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتطرفين الألبانيين الإثنيين في جنوب صربيا قرب منطقة الأمان الميدانية في وادي بريشيفو، والتي حدثت في أواخر الشهر، إلى أن اضطر أعضاء المجلس إلى مناقشة الحالة مرة أخرى في مشاورات غير رسمية في 30 كانون الثاني/يناير.
    El 22 de diciembre los miembros del Consejo fueron informados por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación en la provincia de Kivu del Norte después de los enfrentamientos que se produjeron en la localidad de Kanyabayonga entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y grupos rebeldes al parecer pro rwandeses. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، أفاد وكيلُ الأمين العام لعمليات حفظ السلام أعضاء المجلس عن الحالة في مقاطعة نورث كيفو عقب القتال الذي وقع حول بلدة كانيابايونغا بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجماعات المتمردين التي يُعتقد أنها موالية لرواندا.
    La presente respuesta de la República Democrática del Congo se formula a raíz de las acusaciones de Rwanda relativas a la presunta colaboración entre soldados de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y elementos de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) que figuran en la carta de fecha 9 de julio de 2013 de la Misión Permanente de Rwanda ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN يتضمن هذا التوضيح المفصل من جمهورية الكونغو الديمقراطية الرد على ادعاءات رواندا المتصلة بوجود تعاون مزعوم بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وعناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، الواردة في رسالة البعثة الدائمة لرواندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك، المؤرخة 9 تموز/يوليه 2013.
    La operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda contra las FDLR no se amplió a Kivu del Sur. UN ولم تشمل العملية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية جنوب كيفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more