"بين الكيانين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las entidades
        
    • entre las dos entidades
        
    • entre ambas entidades
        
    • entre entidades
        
    • entre las distintas entidades
        
    • de las entidades
        
    • de las dos entidades
        
    Los intentos de establecer servicios de autobús entre las entidades han tropezado con graves dificultades. UN وواجهت المحاولات الرامية إلى توفير خدمات لنقل السكان بالحافلات بين الكيانين صعوبات كبيرة.
    Actualmente hay abiertas catorce líneas que cruzan la Línea de Demarcación entre las entidades. UN وتم حتى اﻵن فتح أربعة عشر خطا للحافلات العابرة للحدود بين الكيانين.
    Esta etapa se aplica a los lugares en que la Línea Fronteriza entre las entidades no coincide con la Línea Convenida de Cesación del Fuego. UN تنطبق هذه المرحلة على المواقع التي لا يتبع خط الحدود الفاصل بين الكيانين فيها خط وقف إطلاق النار المتفق عليه.
    Algunos de los seminarios se organizan con ONU-Mujeres como parte del plan de trabajo conjunto entre las dos entidades. UN وتنظم بعض الحلقات الدراسية بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن خطة العمل المشتركة بين الكيانين.
    Al igual que el Comandante de la IFOR y el Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía he rechazado firmemente todo intento de impedir la libertad de circulación entre ambas entidades. UN وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين.
    Desde principios de 1998, más de 720.000 pasajeros han utilizado las líneas de autobuses entre entidades patrocinadas por el ACNUR. UN واستخدم ما يزيد على ٠٠٠ ٧٢٠ مسافر منذ بداية عام ١٩٩٨ خطوط الحافلات التي ترعاها المفوضية والتي تربط بين الكيانين.
    Ninguna Entidad podrá establecer controles en la frontera entre las entidades. UN وليس ﻷي من الكيانين أن يقيم أي مراكز مراقبة على الحدود بين الكيانين.
    Acuerdo concertado en virtud del artículo II: Medidas de fomento de la confianza entre las entidades y de fomento de la seguridad en Bosnia y Herzegovina UN المادة الثانية من الاتفاق: تدابير بناء الثقة واﻷمن المشتركة بين الكيانين
    Hasta la fecha, unas 1.500 personas han regresado a sus hogares a través de la línea fronteriza entre las entidades de la zona de separación. UN وحتى تاريخه، عاد ما يربو على ٥٠٠ ١ شخص إلى ديارهم عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين في المنطقة الفاصلة.
    La frontera entre las entidades y la cuestión de la zona de Brcko UN الحدود فيما بين الكيانين وقضية منطقة بركو
    Muchas de sus zonas operacionales se extienden a ambos lados de la frontera entre las entidades. UN ويمتد عــدد كبير من مناطــق تشغيلها على جانبي خـط الحـدود الفاصل بين الكيانين.
    La línea fronteriza entre las entidades y el arbitraje sobre Brcko UN خط الحدود الفاصل بين الكيانين والتحكيم بشأن برتشكو
    En general, se han conseguido considerables progresos en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام.
    La línea fronteriza entre las entidades y el arbitraje sobre Brčko UN خط الحدود الفاصل بين الكيانين والتحكيم بشأن بريتشكو
    En los próximos meses debe resolverse también la cuestión de la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brčko. UN ٨٧ - كذلك، يتعين أن تشهد اﻷشهر القادمة حسم قضية خط الحدود الفاصل بين الكيانين في منطقة بريتشكو.
    Aunque los funcionarios de ambas entidades han reiterado la importancia de la cooperación judicial entre las entidades, en los últimos meses no se ha logrado ningún avance real. UN ولئن كان الموظفون من الكيانين يؤكدون أهمية التعاون القضائي بين الكيانين فإنه لم يحرز أي تقدم فعلي في هذا المجال خلال اﻷشهر القليلة الماضية.
    El hecho de que no se haya restablecido el tráfico ferroviario entre las entidades es causa de gran preocupación. UN ويثير عدم إعادة حركة النقل بالسكك الحديدية بين الكيانين قلقا بالغا.
    Se ha alcanzado un importante umbral con la transferencia de territorios entre las dos entidades en el plazo establecido en el Acuerdo. UN وتم تخطي عتبة هامة بتبادل اﻷراضي بين الكيانين في حدود اﻷجل الذي حدده الاتفاق.
    Durante los últimos meses se han producido diversos incidentes graves en la Zona de Separación entre las dos entidades. UN وأثناء الشهور اﻷخيرة وقع عدد من الحوادث الخطيرة في منطقة الفصل بين الكيانين.
    Se refirió, por ejemplo, a incidentes violentos que habían ocurrido en la Zona de Separación entre las dos entidades mientras las personas trataban de regresar. UN وذكرت على سبيل المثال محاولات العودة التي اكتنفتها حوادث عنيفة في منطقة الفصل بين الكيانين.
    Además, los periodistas sufren las consecuencias de la falta de líneas de telecomunicación entre ambas entidades. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصحفيين يتأثرون بالافتقار إلى ربط الاتصالات السلكية واللاسلكية بين الكيانين.
    Creación del grupo de tareas de cooperación policial entre entidades, que realizó tres operaciones. UN أنشئت قوة العمل المشتركة للتعاون بين الكيانين وقامت بثلاث عمليات.
    Lamentablemente, se han presentado dificultades políticas sobre el terreno que también han demorado la ejecución, y la falta de ciertas libertades básicas obstaculiza considerablemente la cooperación económica entre las distintas entidades. UN ومن المؤسف أيضا أن بعض القيود السياسية أسهمت في إبطاء التنفيذ الميداني، كما أن الافتقار إلى الحريات اﻷساسية يعوق بشكل فعال التعاون الاقتصادي بين الكيانين.
    La Junta Directiva instó a que se siguiera ofreciendo un sólido apoyo internacional a los proyectos humanitarios y los proyectos de infraestructura comunes de las entidades. UN وحثت الهيئة التوجيهية على مواصلة الدعم الدولي القوي للمشاريع اﻹنسانية ومشاريع الهياكل اﻷساسية المشتركة بين الكيانين.
    De ahí su considerable significado político y la importancia de velar por que la reintegración económica de las dos entidades sea uno de los objetivos principales de gran parte de los proyectos. UN ولذلك، فإن لها أهمية سياسية كبيرة وسيكون من المهم أن نكفل أن تكون إعادة التكامل الاقتصادي بين الكيانين ضمن اﻷهداف اﻷساسية لنسبة من المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more