El representante de México dijo, además, que debía aclararse la relación entre el Subcomité y la Convención contra la Tortura. | UN | وقال ممثل المكسيك، إضافة إلى ذلك، إنه من الضروري توضيح العلاقة بين اللجنة الفرعية واتفاقية مناهضة التعذيب. |
iii) Cooperación entre el Subcomité y los Estados Partes para aplicar las recomendaciones del Subcomité; | UN | `3` التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف من أجل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية؛ |
También eran importantes la interacción y el diálogo entre el Subcomité y los Estados Partes. | UN | وأضاف أن التفاعل والحوار بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف هو أيضا أمر مهم. |
Subrayando la importancia de una estrecha cooperación entre la Subcomisión y la Comisión de Derechos Humanos en esta esfera, | UN | وإذ تشدد على أهمية التعاون الوثيق بين اللجنة الفرعية ولجنة حقوق اﻹنسان في هذا المجال، |
Subrayando la necesidad de una estrecha cooperación entre la Subcomisión y la Comisión de Derechos Humanos en esta esfera, | UN | وإذ تشدد على أهمية التعاون الوثيق بين اللجنة الفرعية ولجنة حقوق اﻹنسان في هذا المجال، |
Conviene subrayar que se seguirá prestando atención a los medios de mejorar la relación sustantiva entre la Subcomisión y sus Grupos de Trabajo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن من اللازم زيادة النظر في تحسين العلاقة الفنية بين اللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة. |
Previo acuerdo entre el Subcomité y el Estado Parte, el informe de una visita podrá publicarse total o parcialmente. | UN | ويجوز نشر جزء من التقرير عن الزيارة أو الإعلان عنه باتفاق بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف. |
El artículo 14 debía tener por objetivo la cooperación entre el Subcomité y los Estados Partes y no la condena. | UN | وأضافت أن الهدف من المادة ٤١ ينبغي أن يكون هو التعاون بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف وليس الادانة. |
Por acuerdo entre el Subcomité y el Estado Parte, el informe podrá publicarse total o parcialmente. | UN | ويجوز نشر جزء من التقرير أو الاعلان عنه باتفاق بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف. |
En su opinión, ése debía ser un principio rector en las relaciones entre el Subcomité y los Estados Partes. | UN | وفي رأيها، ينبغي أن يكون هذا مبدأً موجهاً في العلاقات بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف. |
B. Diálogo y cooperación entre el Subcomité y los Estados Partes 24 - 34 7 | UN | باء - الحوار والتعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف 24 - 34 7 |
Igualmente solicita precisiones sobre la cooperación entre el Subcomité y los otros actores, como el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura. | UN | وطلبت أيضا معلومات تفصيلية بشأن التعاون بين اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى، كاللجنة الأوروبية لمنع التعذيب. |
El informe forma parte del diálogo mantenido entre el Subcomité y las autoridades del Paraguay, dirigido a prevenir la tortura y otros malos tratos. | UN | ويشكل التقرير جزءاً من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي والرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة. |
El Sr. Sattar preguntó además sobre las posibilidades de hacer una demarcación entre la Subcomisión y la Comisión en relación con este tema. | UN | كما استفسر عن الحدود القائمة بين اللجنة الفرعية واللجنة بشأن الموضوع. |
También recordó el nivel de cooperación que había existido entre la Subcomisión y la delegación del Brasil. | UN | وذكـَّـر أيضا بمستوى التعاون بين اللجنة الفرعية ووفد البرازيل. |
En su exposición, el Sr. Oegroseno hizo referencia al acuerdo alcanzado entre la Subcomisión y la delegación sobre los límites exteriores. | UN | وأشار السيد أويغروسينو، في العرض المقدم منه، إلى الاتفاق المبرم بين اللجنة الفرعية والوفد بشأن الحدود الخارجية. |
Por consiguiente, sería valioso que haya una mayor interacción entre la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وبالتالي، سيكون لزيادة التفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية قيمة كبيرة. |
En ese momento, también se celebrarían nuevas reuniones entre la Subcomisión y la delegación. | UN | وفي ذلك الوقت، ستُعقد اجتماعات أخرى بين اللجنة الفرعية والوفد. |
Pero la Mesa recomienda que se mantenga el debate sobre las situaciones en determinados países y sugiere que se envíe a la Comisión de Derechos Humanos un resumen, pese a que la principal zona de duplicación entre la Subcomisión y la Comisión de Derechos Humanos es el debate sobre la situación en determinados países. | UN | غير أن المكتب يوصي بإبقاء مناقشة الحالات القطرية ويقترح إحالة ملخص إلى لجنة حقوق الإنسان، على الرغم من كون مجال الازدواج الرئيسي بين اللجنة الفرعية ولجنة حقوق الإنسان هو نقاش الحالات القطرية. |
Se prevé que el Marco de seguridad se emita en 2009, un año antes del plazo previsto inicialmente, como publicación conjunta de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y el OIEA. | UN | ومن المتوقع أن يصدر إطار الأمان في عام 2009، أي قبل الموعد الذي كان مقررا له في بادئ الأمر بسنة، وذلك كنشرة مشتركة بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والوكالة. |
También se deberá garantizar el debido contacto del Subcomité con todas las unidades del mecanismo. | UN | وينبغي كذلك ضمان الاتصال بين اللجنة الفرعية وجميع وحدات الآلية. |
El informe forma parte del diálogo mantenido entre el SPT y las autoridades de Honduras, dirigido a prevenir la tortura y otros malos tratos. | UN | ويُعد التقرير جزءا من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس الرامية إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. |