"بين المؤسسات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las instituciones públicas
        
    • entre organizaciones públicas
        
    • entre las organizaciones públicas
        
    Gracias a la fraternidad, la alianza debería volverse sustancial a nivel individual, así como entre las instituciones públicas y las organizaciones privadas. UN وينبغي أن تقوم الشراكة على أساس الإخاء على المستوى الفردي وكذلك بين المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة.
    Se indicó que la falta de financiación era un problema, como también lo era la falta de coordinación entre las instituciones públicas responsables de los medios de comunicación. UN وأُبلغ عن تحديات تشمل نقص التمويل ونقص التنسيق بين المؤسسات العامة المسؤولة عن وسائط الإعلام.
    Esta se ve facilitada con políticas de personal que fomentan el uso de servicios de consultores privados y los intercambios de personal entre las instituciones públicas y las empresas privadas. UN وهذا يتيسر عن طريق اتباع سياسات في مجال شؤون الموظفين تشجع على استخدام الخبراء الاستشاريين الخاصين وتبادل الموظفين فيما بين المؤسسات العامة والشركات الخاصة.
    Estos progresos son el resultado de una estrecha cooperación entre las instituciones públicas y privadas, con una activa participación de la población en una lucha sobre la cual hay una unidad nacional que día a día se ve más fortalecida. UN إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم.
    b) Reforzar la cooperación entre organizaciones públicas y organizaciones privadas pertinentes, incluidas las industrias Un ejemplo de este tipo de cooperación es la que cabría mantener entre un organismo de represión y la industria del automóvil y las compañías de seguros a fin de prevenir los robos de vehículos de motor. UN )ب( تعزيز التعاون بين المؤسسات العامة والخاصة المعنية ، بما في ذلك أوساط الصناعة ؛على سبيل المثال ، التعاون بين جهاز لانفاذ القوانين وصناعة السيارات وشركات التأمين ، بغية منع سرقة السيارات .
    Debería fomentarse la creación de un entorno favorable que facilitara, con mecanismos concretos, la asociación entre las organizaciones públicas, privadas y de base comunitaria, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y todos los agentes públicos y privados. UN الشراكة ٣٢ - ينبغي العمل على تهيئة بيئة تمكينية، ذات آليات محددة تسهل إقامة الشراكات بين المؤسسات العامة والخاصة والمجتمعية، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، وجميع اﻷطراف الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    La interacción entre las instituciones públicas y otros participantes constituye el fundamento de un diálogo de políticas más informado sobre las cuestiones de género. UN ويوفر التفاعل بين المؤسسات العامة وغيرها من العناصر الفاعلة اﻷساس ﻹجراء حوار منير بشأن السياسات فيما يتعلق بقضايا الجنسين.
    Habría que establecer nuevos mecanismos en los casos en que no los hubiera. Además, habría que crear mecanismos para fomentar la incorporación de la perspectiva de género en las demás instituciones públicas y propiciar la sinergia entre las instituciones públicas y las privadas. UN وفي حالة عدم وجود آليات، ينبغي إنشاء آليات جديدة، وكذلك إنشاء آليات لتحقيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسات العامة الأخرى وتشجيع التضافر بين المؤسسات العامة والمؤسسات غير العامة.
    También se han emprendido iniciativas innovadoras para fomentar el establecimiento de redes y fortalecer las asociaciones entre las instituciones públicas y las instituciones de la sociedad civil mediante una tecnología interactiva de la información y las comunicaciones. UN كما يجري بذل مساع مبتكرة لتشجيع إقامة الشبكات وتعزيز الشراكات بين المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصال التفاعلية.
    Por consiguiente, mi delegación coincide con la valoración realizada por el Secretario General, cuando propicia la promoción por parte de los dirigentes timorenses de una cultura del diálogo político, tanto entre las instituciones públicas como con la población. UN لذلك، يوافق وفدي على تقييم الأمين العام عندما يدعو إلى نشر القادة التيموريين ثقافة حوار سياسي، سواء بين المؤسسات العامة أو مع السكان.
    También los países necesitaban consolidar ventajas competitivas, invertir en el desarrollo de competencias empresariales y técnicas y hacer compartir los riesgos entre las instituciones públicas y privadas. UN وينبغي للبلدان أيضاً أن تبني مزايا تنافسية وتستثمر في مهارات تنظيم المشاريع والمهارات التقنية وتقسم المخاطر بين المؤسسات العامة والخاصة.
    B. Establecer asociaciones entre las instituciones públicas y otros interesados UN باء - إقامة الشراكات بين المؤسسات العامة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
    Cuando la confianza entre las instituciones públicas y la sociedad civil es débil, los primeros esfuerzos deben centrarse en las actividades de fomento de la confianza. UN ومتى كانت جسور الثقة بين المؤسسات العامة والمجتمع المدني ضعيفة، يصبح من اللازم أن تركز الجهود الأولية على الأنشطة الكفيلة بتوطيدها.
    El modelo del PNOT puede aplicarse en otros países en lo que respecta a su objetivo, estructura y organización, ya que facilita la colaboración entre las instituciones públicas y es sostenible en el tiempo. UN ويمكن تطبيق نموذج الخطة في بلدان أخرى بالنظر إلى هدفها وبنيتها وتنظيمها، بما أنها تيسّر التعاون بين المؤسسات العامة وتتّسم بطابع مستدام سيظهر مع مرور الوقت.
    El programa hace hincapié en la construcción de una interacción activa entre las instituciones públicas, las asociaciones empresariales privadas y las organizaciones multilaterales, así como entre los programas nacionales del ámbito del EMPRETEC y otros programas que tratan de estimular el espíritu de empresa a escala regional. UN ويشدد البرنامج على إقامة شبكات نشطة بين المؤسسات العامة والرابطات التجارية الخاصة والمنظمات المتعددة الأطراف وكذلك بين برامج الامبريتيك الوطنية وغيرها من البرامج التي تعزز تنظيم المشاريع على مستوى إقليمي.
    Se han forjado relaciones estrechas entre las instituciones públicas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación de masas que trabajan para eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer y la niña. UN 14 - وقد نشأت علاقات وثيقة بين المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري التي تعمل للقضاء على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات.
    La fragmentación de la información y la comunicación entre las instituciones públicas, como los tribunales y la policía, y la falta de coordinación entre las comunidades y los organismos encargados del mantenimiento del orden menoscaban las investigaciones a largo plazo. UN 34 - وهناك تجزئة للمعلومات والاتصال بين المؤسسات العامة مثل المحاكم والشرطة وغياب للتنسيق بين المجتمعات المحلية ووكالات الشرطة، يقوضان سير التحقيق على المدى الطويل.
    24. La República Bolivariana de Venezuela destacó el fortalecimiento del diálogo entre las instituciones públicas y la sociedad civil, la Ley de asistencia jurídica recientemente promulgada y el aumento de las pensiones. UN 24- وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى الحوار المعزز بين المؤسسات العامة والمجتمع المدني، وإلى القانون الصادر مؤخراً بشأن المساعدة القانونية، والزيادة في المعاشات التقاعدية.
    Aunque no existe una taxonomía clara de los modelos de gobernanza urbana, las experiencias en curso se pueden agrupar en cinco categorías que hacen hincapié en relaciones diferentes entre las instituciones públicas, y entre esas instituciones y los agentes no estatales, a la hora de gestionar y planificar las zonas urbanas. UN ولئن كان لا يوجد تصنيف واضح لنماذج الحوكمة الحضرية، فمن تجارب المدن في الوقت الراهن تنبثق فئات عدة تظهر اختلاف العلاقات القائمة فيما بين المؤسسات العامة وبينها وبين الجهات الفاعلة غير الحكومية فيما يتعلق بتخطيط المناطق الحضرية وإدارتها.
    b) Reforzar la cooperación entre organizaciones públicas y organizaciones privadas pertinentes, incluidas las industrias Un ejemplo de este tipo de cooperación es la que cabría mantener entre un organismo de represión y la industria del automóvil y las compañías de seguros a fin de prevenir los robos de vehículos de motor. UN )ب( لتعزيز التعاون بين المؤسسات العامة والخاصة المعنية ، بما في ذلك أوساط الصناعة ؛على سبيل المثال ، التعاون بين جهاز لانفاذ القوانين وصناعة السيارات وشركات التأمين ، بغية منع سرقة السيارات .
    b) Reforzar la cooperación entre organizaciones públicas y organizaciones privadas pertinentes, incluidas las industrias Un ejemplo de este tipo de cooperación es la que cabría mantener entre un organismo de represión y la industria del automóvil y las compañías de seguros a fin de prevenir los robos de vehículos de motor. UN )ب( تعزيز التعاون بين المؤسسات العامة والخاصة المعنية ، بما في ذلك أوساط الصناعة ؛من اﻷمثلة على هذا النوع من التعاون هو ذلك التعاون الذي يمكن اقامته بين أجهزة انفاذ القوانين وشركات صناعة السيارات وشركات التأمين ، بغية منع سرقة السيارات .
    La opinión general es que las diferencias entre las organizaciones públicas y privadas son tan grandes que las técnicas especiales de gestión no tienen los mismos resultados en los sectores público y privado, pero esta noción se está impugnando. UN وبالرغم من أن المقولة السائدة الآن هي أن أوجه الاختلاف بين المؤسسات العامة والخاصة كبيرة بحيث لا يمكن لتقنيات إدارية محددة أن " تنتقل " بين القطاعين العام والخاص، فإن هذه المقولة يجري تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more