"بين المؤشرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los indicadores
        
    • de los indicadores
        
    • entre indicadores
        
    • de indicadores
        
    • de los índices
        
    • indicio de
        
    • indicador de
        
    • otros indicadores
        
    El Subcomité observó el cada vez mayor interés de varias misiones en velar por la coherencia entre los indicadores utilizados en todo el mundo para medir el progreso. UN ولاحظت اللجنة الفرعية زيادة اهتمام العديد من البعثات بتحقيق الاتساق بين المؤشرات العالمية لقياس التقدم.
    Se observan muy grandes disparidades entre los indicadores urbanos y rurales. UN ويوجد تفاوت كبير بين المؤشرات الحضرية والريفية.
    No obstante, también en este aspecto cabe señalar una diferencia significativa entre los indicadores registrados entre la población rural y la urbana. UN ومع ذلك، فبالإمكان أيضاً ملاحظة فرق كبير بين المؤشرات فيما بين سكان الريف والحضر في هذا الميدان.
    Comparación de los indicadores basados en el proceso utilizados para evaluar los progresos de la adaptación en Finlandia y el Reino Unido UN مقارنة بين المؤشرات القائمة على العمليات المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف في كل من فنلندا والمملكة المتحدة
    En particular, la necesidad de diferenciar entre indicadores de situación, genéricos y concretos ha planteado diversos y complejos problemas. UN وبصفة خاصة فإن الحاجة إلى التفريق بين المؤشرات المتعلقة بالحالة ونوع الجنس والمحددة تثير عددا من التحديات المعقدة.
    Hay diferencias importantes entre los indicadores estructurales, por un lado, y los indicadores de procesos y evolución, por el otro. UN 25 - وثمة فروق هامة بين المؤشرات الهيكلية من جهة، ومؤشرات العمليات ومؤشرات النتائج من جهة أخرى.
    No hay una relación estadística clara entre los indicadores sobre la mundialización y los índices de desarrollo humano o los indicadores que reflejan derechos humanos concretos. UN وليس ثمة علاقة إحصائية واضحة بين المؤشرات الخاصة بالعولمة والأرقام القياسية أو المؤشرات التي تعكس حقوق إنسان معينة.
    El proceso presupuestario debe adoptar un panorama integrado que muestre claramente el vínculo entre los indicadores, los productos y los recursos. UN واستطردت قائلة إن عملية الميزنة ينبغي أن تقدم صورة متكاملة تبين بوضوح الصلة بين المؤشرات والنواتج والموارد.
    v) Se pueden explicar las razones de cualquier variación apreciable entre los indicadores incluidos en la información presentada y los relativos a períodos anteriores. UN `5` يمكن توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة.
    entre los indicadores, hay un subgrupo relacionado con la salud materna y perinatal, que incluye la fístula obstétrica. UN ومن بين المؤشرات توجد مجموعة فرعية لها علاقة بصحة الأمهات أثناء الحمل والولادة، بما يشمل ناسور الولادة.
    La relación entre los indicadores basados en el proceso y los indicadores basados en los resultados se muestra en el cuadro 1. UN ويبيّن الجدول 1 العلاقة بين المؤشرات القائمة على العمليات والمؤشرات القائمة على النتائج.
    Relación entre los indicadores de la adaptación basados en el proceso y los indicadores basados en los resultados UN العلاقة بين المؤشرات القائمة على العمليات والمؤشرات القائمة على النتائج
    Sin embargo, se puede decir que hay muy pocas diferencias entre los indicadores socioeconómicos de las mujeres y los de los hombres. UN ومع ذلك، يمكن القول إن الاختلافات بين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية لكل من النساء والرجال طفيفة للغاية.
    Gráfico 5 Ponderación entre los indicadores UN وتبين في الشكل 5 الأوزان الترجيحية المشتركة بين المؤشرات.
    En este contexto, se subrayó la necesidad de seguir investigando los vínculos existentes entre los indicadores económicos, sociales y demográficos y los indicadores del medio ambiente. UN وكان ثمة تشديد، في هذا السياق، على ضرورة الامعان في استكشاف الروابط القائمة فيما بين المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية.
    entre los indicadores de este mayor control destaca la continuidad de los procesos internos, efectuados en el Ejército y en la PN con el objeto de evaluar la participación de los respectivos cuerpos en actuaciones ilícitas. UN ومن بين المؤشرات على زيادة الرقابة استمرار المحاكمات الداخلية، التي تجري في الجيش وفي الشرطة الوطنية، لتقييم مدى مشاركة هذين الجهازين في أعمال غير مشروعة.
    Informe del Secretario General sobre las actividades y planes de la División de Estadística y de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas para apoyar la armonización y la racionalización de los indicadores UN تقرير الأمين العام عن أنشطة وخطط الشعبة الإحصائية واللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة لدعم المواءمة بين المؤشرات وترشيدها
    Armonización de los indicadores e información sobre los progresos relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio UN المواءمة بين المؤشرات وإعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    c) Examinar las relaciones entre indicadores a diferentes escalas espaciales y temporales; UN (ج) بحث العلاقات بين المؤشرات على مستويات مكانية وزمانية مختلفة؛
    Este programa informático se utiliza para diseñar y evaluar programas y políticas sociales a nivel nacional y facilitar la comparación regional e internacional de indicadores sociodemográficos. UN ويستخدم هذا البرنامج الحاسوبي لوضع وتقييم البرامج والسياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني، وتيسير المقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الديمغرافية على المستوى الإقليمي والدولي.
    Son indicadores típicos el deterioro de los servicios sociales, el aumento de los índices de malnutrición, el comienzo de las sequías con baja de la producción agrícola y alzas de los precios, los grandes movimientos demográficos y la intensificación de los disturbios civiles. UN ومن بين المؤشرات الدالة على ذلك، تدهور الخدمات الاجتماعية، وازدياد معدلات سوء التغذية، وحلول الجفاف مع تدهور إنتاج المحاصيل وارتفاع اﻷسعار، والتحركات السكانية الواسعة، والاضطرابات المدنية المتزايدة.
    Otro indicio de la disminución de impulso político ha sido la ausencia de nuevas consultas entre múltiples interesados sobre la financiación para el desarrollo y, en general, la menor visibilidad de los interesados no institucionales en el proceso. UN 43 - وكان من بين المؤشرات الأخرى على تراجع الزخم السياسي عدم التشاور بين أصحاب المصلحة المتعددين الجدد بشأن تمويل التنمية، وبصفة عامة، الحضور المتدني للجهات المعنية غير المؤسسية في هذه العملية.
    Atribuyendo coeficientes de producción a los distintos indicadores, los tres indicadores podrían combinarse y configurar un indicador de criterios múltiples. UN وترجيح آحاد المؤشرات يمكن الجمع بين المؤشرات الثلاثة وجعلها مؤشراً متعدد المعايير.
    otros indicadores de salud incluían una incidencia reducida de la malaria y un aumento de las inmunizaciones infantiles. UN ومن بين المؤشرات الصحية الأخرى انخفاض حالات الإصابة بالملاريا وزيادة معدلات تحصين الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more