El diálogo entre los dos Consejos hará más eficaz la labor de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarrollo. | UN | وهكذا، فإن الحوار الذي بوشر بين المجلسين سيحسن كفاءة عمل الأمم المتحدة لصالح السلام والتنمية. |
II. La creación de un mecanismo para la cooperación y coordinación permanente entre los dos Consejos a través de sus secretarías técnicas a fin de promover la integración de sus políticas y planes. | UN | ثانياً: إنشاء آلية للتعاون والتنسيق الدائمين بين المجلسين عبر أمانتيهما الفنيتين، دعماً للتكامل بين سياساتهما وخططهما. |
Es indispensable que haya más comunicación oficiosa entre los dos Consejos y los países miembros que los integran, para elaborar una visión compartida y coordinar la acción antes de que tomen sus respectivas decisiones. | UN | إن إجراء مزيد من الاتصالات غير الرسمية بين المجلسين والدول الأعضاء فيهما هو أمر حاسم في وضع رؤية مشتركة وفي تنسيق العمل قبل وضع الصيغة النهائية للقرارات ذات الصلة. |
En otro orden de cosas, se debe alentar la celebración oportuna de consultas entre ambos Consejos antes de adoptar decisiones sobre cuestiones que tengan consecuencias directas para la estabilidad de África. | UN | وعلى صعيد آخر، ينبغي التشجيع على إجراء مشاورات مناسبة بين المجلسين قبل اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالمسائل التي لها تأثير مباشر على استقرار أفريقيا. |
Sin embargo, entre las dos cámaras subsisten divergencias importantes por lo que respecta a la cuestión del divorcio por responsabilidad de parte. | UN | بيد أنه ما زالت توجد خلافات كبيرة بين المجلسين على مسألة الطلاق لوجود عيب. |
5. Hace suya la iniciativa de crear relaciones de trabajo directas entre los Consejos de Paz y Seguridad africano y árabe y exhorta al Presidente de la Comisión y al Secretario General de la Liga de los Estados Árabes a que desarrollen un mecanismo viable para garantizar la adecuada coordinación entre los dos órganos; | UN | 5 - يؤيد المبادرة المتعلقة بإقامة علاقات عمل مباشرة بين المجلسين الأفريقي والعربي للسلم والأمن ويحث رئيس المفوضية والأمين العام لجامعة الدول العربية على إقامة آلية قابلة للاستمرار لضمان التنسيق السليم بين الجهازين؛ |
La asociación de colaboración entre los dos Consejos se basa en el reconocimiento de que el éxito de la acción colectiva depende de una cooperación efectiva entre ambos órganos. | UN | وتقوم الشراكة بين المجلسين على الاعتراف بأن العمل الجماعي الناجح يعتمد على التعاون الفعال بين الجهازين. |
Todos los ponentes subrayaron la importancia de la relación entre los dos Consejos para subsanar las necesidades de paz y seguridad en África. | UN | وأكد جميع المتكلمين على أهمية العلاقة التي تربط بين المجلسين في معالجة احتياجات السلام والأمن في أفريقيا. |
Las reuniones consultivas anuales han contribuido a fomentar la comprensión mutua entre los dos Consejos y a que se realicen análisis compartidos de determinadas crisis y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد ساعدت الاجتماعات التشاورية السنوية في زيادة التفاهم بين المجلسين وفي وضع تحليلات مشتركة لأزمات وعمليات سلام محددة. |
Fue la segunda reunión de esas características celebrada entre los dos Consejos (la primera tuvo lugar en Addis Abeba en junio de 2007). | UN | وكان هذا هو الاجتماع الثاني من نوعه الذي يعقد بين المجلسين (عقد الاجتماع الأول في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2007). |
Los participantes examinaron medidas para promover la cooperación y la coordinación entre los dos Consejos e intercambiaron información sobre las situaciones de conflicto en Somalia, el Sudán, la República Democrática del Congo, Côte d ' Ivoire y otros lugares. | UN | وناقش المشاركون التدابير اللازمة لتعزيز التعاون والتنسيق بين المجلسين وتبادلوا المعلومات بشأن حالات النزاع في الصومال، والسودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار وفي أماكن أخرى. |
La Oficina ha desempeñado una importante función operativa para apoyar las actividades de planificación conjuntas y colaborar en la preparación de consultas anuales entre los dos Consejos mediante la elaboración de documentos informativos y notas de antecedentes. | UN | فقد اضطلع المكتب بدور تنفيذي مهم في دعم عمليات التخطيط المشتركة والمساعدة في التحضير للمشاورات السنوية بين المجلسين عن طريق إعداد ورقات الإحاطة الإعلامية ومذكرات المعلومات الأساسية. |
La productiva colaboración entre los dos Consejos se vio facilitada por la participación del Presidente del Grupo de Trabajo Especial del Consejo de Seguridad sobre la prevención y la solución de conflictos en África en la labor de los grupos consultivos especiales. | UN | 36 - وقد أمكن تيسير التعاون المثمر بين المجلسين بفضل مشاركة رئيس الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا في أعمال الفريقين. |
a) Se necesita un enfoque más coordinado entre los dos Consejos, ya que ambos órganos desean la prevención y la solución pacífica de conflictos. | UN | (أ) هناك حاجة إلى اتباع نهج أكثر تنسيقا بين المجلسين باعتبار أن كلتا الهيئتين ترغبان في التوصل إلى حلول سلمية للنزاعات ومنعها؛ |
Los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad destacaron la importancia de la relación entre los dos Consejos para hacer frente a las necesidades de paz y seguridad en África y acogieron con beneplácito los progresos realizados a ese respecto, en particular mediante la celebración periódica de reuniones. | UN | 35 - أكد أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن على أهمية العلاقة بين المجلسين في تلبية الاحتياجات المتعلقة بالسلام والأمن في أفريقيا، ورحبوا بالتقدم المحرز في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة. |
Aunque la relación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana comprende múltiples dimensiones y niveles, la colaboración institucional entre ambos Consejos reviste una importancia crucial para el despliegue de operaciones de paz eficaces. | UN | على الرغم من أن العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي متعددة الأبعاد والمستويات، فإن التعاون المؤسسي بين المجلسين يكتسي أهمية مركزية من أجل نشر عمليات سلام فعالة. |
4. Fomento de la colaboración institucional entre ambos Consejos | UN | 4 - تعزيز التعاون المؤسسي بين المجلسين |
A principios de 2008 la Cámara de Diputados y el Senado eligieron nuevas autoridades, las que han expresado su intención de fortalecer la cooperación entre las dos cámaras. | UN | وفي أوائل عام 2008، انتخب مجلس النواب ومجلس الشيوخ مكتبين جديدين أعربا عن اعتزامهما تعزيز التعاون بين المجلسين. |
19. Desde los orígenes del Parlamento, el equilibrio de poderes entre las dos cámaras ha registrado cambios fundamentales. | UN | ٩١- ومنذ بداية عمل البرلمان، طرأ تغير كامل على توازن السلطات بين المجلسين. |
En mi informe de 7 de abril de 2008 (S/2008/186) señalé que podría hacerse un mayor esfuerzo, con el apoyo de la Secretaría y la Comisión de la Unión Africana, para fortalecer los mecanismos de coordinación y consulta entre los Consejos. | UN | 9 - وقد لاحظت في تقريري المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/186)، أنه يمكن الاضطلاع بأعمال أخرى بدعم من الأمانة العامة والمفوضية، لتعزيز آليات التنسيق والمشاورة بين المجلسين. |
La coherencia entre ambos órganos en la adopción de decisiones podría mejorar la colaboración estratégica y operacional eficaz entre la Secretaría y la Comisión en el análisis de conflictos, la elaboración de estrategias y la planificación operacional, y viceversa. | UN | وبوسع اتساق عملية صنع القرار بين المجلسين أن يحسن فعالية الشراكة الاستراتيجية والتشغيلية بين الأمانة العامة واللجنة في مجال تحليل النزاعات، ووضع الاستراتيجيات، وتخطيط العمليات والعكس صحيح. |
No se adoptaron decisiones ni se llegó a ninguna conclusión como resultado de las reuniones conjuntas de las Juntas. | UN | ولم يعتمد أي مقرر أو استنتاجات نتيجة للاجتماعات المشتركة بين المجلسين. |
Tomar nota de las medidas adoptadas por la Secretaría del Consejo de Ministros Árabes de Justicia y la Secretaría del Consejo de Ministros Árabes de Interior para convocar una reunión conjunta de los dos Consejos a fin de investigar los medios de reforzar la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, reforzando la cooperación entre los Consejos y examinando proyectos de acuerdos conjuntos; | UN | 8 - الإحاطة بالإجراءات التي اتخذتها أمانتا مجلسي وزارة العدل والداخلية العرب لعقد الاجتماع المشترك للمجلسين لبحث سبل تفعيل الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون بين المجلسين والنظر في مشاريع الاتفاقيات المشتركة؛ |