No obstante, se opinó también que debía conservarse la proporción actual entre los grupos regionales. | UN | ولكن، أبديت أيضا آراء تدعو إلى الحفاظ على النسب الحالية بين المجموعات الإقليمية. |
La delegación de Argelia está a favor de una Comisión formada por 60 Estados miembros, repartidos de manera equitativa entre los grupos regionales. | UN | ويفضل وفده أن تتكون اللجنة من 60 دولة عضوا، وأن يجري توزيع هذه العضوية بشكل يتوخى الإنصاف بين المجموعات الإقليمية. |
Distribución de plazas entre los grupos regionales | UN | توزيع المقاعد فيما بين المجموعات الإقليمية |
La distribución de los miembros entre los grupos regionales debe reflejar el principio de representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن يتجلى في توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
La Comisión decide suspender su período de sesiones de organización y continuarlo en una fecha ulterior, una vez que concluyan las consultas entre los grupos regionales. | UN | قررت اللجنة تعليق دورتها التنظيمية واستئنافها في تاريخ لاحق عند إتمام المشاورات بين المجموعات الإقليمية. |
La candidatura del Sr. Dion fue presentada por el Grupo de Países de Europa Occidental y otros Estados, de conformidad con la norma de rotación de la Presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد رشحت مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى السيد ديون، وفقاً لقاعدة التناوب في منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
De acuerdo con la norma de rotación entre los grupos regionales, el Presidente de la CP 12 provendrá del Grupo de Estados Africanos. | UN | وسيكون رئيس الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف من مجموعة الدول الأفريقية، عملاً بقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية. |
El Grupo subraya la necesidad de seguir perfeccionando el proceso de contratación para conseguir un equilibrio satisfactorio entre los grupos regionales y una proporción más adecuada en cuanto al género. | UN | وقال إن المجموعة تشدد على الحاجة إلى المزيد من التحسينات في عملية التعيين لأجل تحقيق توازن منصف فيما بين المجموعات الإقليمية وبلوغ نسبة جنسانية أفضل. |
La composición estará basada en una distribución geográfica equitativa y los puestos se distribuirán entre los grupos regionales de la manera siguiente: | UN | وتستند عضويته إلى التوزيع الجغرافي العادل وتُوزَّع مقاعده بين المجموعات الإقليمية على النحو التالي: |
La candidatura del Sr. Kibwana fue presentada por el Grupo de Países de África, de conformidad con la norma de rotación de la Presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد رشحت المجموعة الأفريقية السيد كيبوانا، وفقاً لقاعدة التناوب في منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
De acuerdo con la norma de rotación entre los grupos regionales, el Presidente de la CP 13 provendrá del Grupo de Estados Asiáticos. | UN | وسيكون رئيس الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف من مجموعة الدول الآسيوية، عملاً بقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية. |
La candidatura del Sr. Kibwana fue presentada por el Grupo de Países de África, de conformidad con la norma de rotación de la Presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد تم تعيين السيد كيبوانا من جانب المجموعة الأفريقية وفقاً لنظام تناوب الرئاسة فيما بين المجموعات الإقليمية. |
Por último, consideramos que debemos abordar nuevamente una cuestión que se debatió activamente entre los grupos regionales en el último período de sesiones. | UN | أخيرا، نرى أننا ينبغي أن نعود إلى مسألة نوقشت بنشاط فيما بين المجموعات الإقليمية في الدورة الماضية. |
El Sr. Witoelar fue nombrado por el Grupo Asiático, siguiendo la práctica de rotación de la Presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد رشّحت المجموعة الآسيوية السيد ويتويلار وفقاً لقاعدة التناوب في شغل منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
La candidatura del Sr. Witoelar fue presentada por el Grupo Asiático, siguiendo la práctica de rotación de la Presidencia entre los grupos regionales | UN | وقد رشحت المجموعة الآسيوية السيد ويتويلار، وفقاً لقاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس. |
Tengo entendido que hasta la fecha se siguen celebrando consultas entre los grupos regionales respecto de la elección por la Asamblea de los miembros del Comité. | UN | وأفهم أن المشاورات ما زالت جارية حتى الآن فيما بين المجموعات الإقليمية بشأن انتخاب الجمعية لعضوية اللجنة. |
Entiendo que, hasta la fecha, se siguen celebrando consultas entre los grupos regionales respecto de la elección por parte de la Asamblea de los miembros que deben integrar el Comité. | UN | وأفهم أن المشاورات ما زالت مستمرة بين المجموعات الإقليمية حتى الآن، بشأن انتخاب الجمعية العامة لأعضاء اللجنة. |
La cuestión de los retrasos en cuanto a la distribución de los puestos entre los grupos regionales para la elección de los miembros del Comité de Organización sigue siendo objeto de gran preocupación. | UN | ولا تزال مسألة التأخيرات في توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية لانتخاب أعضاء اللجنة التنظيمية مصدرا لقلق بالغ. |
El Sr. Nowicki fue nombrado por el Grupo de Europa oriental, siguiendo la práctica de rotación de la Presidencia entre los grupos regionales. | UN | وقد رشحت مجموعة بلدان أوروبا الشرقية السيد نووسيكي وفقاً لقاعدة التناوب في شغل منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
:: La cooperación económica y financiera entre grupos regionales de países debería complementar las actividades mundiales. | UN | :: ينبغي أن يستكمل التعاون الاقتصادي والمالي بين المجموعات الإقليمية للبلدان بفعالية التدابير المتخذة على الصعيد العالمي. |
Por último, y una vez más en nombre del Grupo Occidental, desearía recalcar que creemos que la decisión de prorrogar el Tratado sin someterla a votación le debe mucho al espíritu de cooperación entre los distintos grupos regionales. | UN | وختاما، ومرة أخرى بالنيابة عن المجموعة الغربية، أود أن أؤكد أننا نعتقد أن قرار تمديد المعاهدة دون تصويت يدين بالفضل لروح التعاون فيما بين المجموعات اﻹقليمية المختلفة. |
El Sr. Persányi ha sido nombrado por el Grupo de Estados de Europa Oriental, de conformidad con la norma de rotación de la Presidencia. | UN | ورشحت السيد برسانيي مجموعة أوروبا الشرقية، وفقا لخضوع منصب رئيس المؤتمر للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس. |
Espero que para entonces se haya adoptado alguna decisión en los grupos regionales. | UN | وآمل أن يكون قد تم اتخاذ قرار ما بين المجموعات الإقليمية في ذلك الحين. |
En cuanto a la elección de los tres Vicepresidentes y el Relator de la Primera Comisión para el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, quisiera informar a las delegaciones de que se siguen celebrando consultas en los grupos regionales sobre las candidaturas. | UN | وفيما يتعلق بانتخاب ثلاثة نواب للرئيس ومقرر للجنة الأولى للدورة السادسة والستين للجمعية العامة، أود أن أبلغ الوفود بأن المشاورات لا تزال مستمرة فيما بين المجموعات الإقليمية. |