"بين المدارس" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las escuelas
        
    • entre escuelas
        
    • entre la escuela
        
    • a las escuelas
        
    • entre los centros docentes
        
    • de escuelas
        
    • concurso escolar
        
    • medio de las aulas
        
    • entre las distintas escuelas
        
    En las escuelas secundarias no se encontró una diferencia significativa entre las escuelas públicas y privadas con respecto a la repitencia. UN أما داخل المدارس الثانوية فلم يكن هناك أي فرق ملحوظ بين المدارس الحكومية والمدارس الخاصة فيما يتعلق بالتخلف.
    Myanmar aplicó un programa de reforzamiento de los vínculos entre las escuelas y las organizaciones comunitarias a fin de individualizar y matricular a los niños que no asistían a escuelas. UN ونفذت ميانمار برنامجا لتعزيز الروابط بين المدارس والمنظمات المجتمعية بغية تحديد اﻷطفال غير المقيدين في المدارس وقيدهم.
    Hay diferencias entre las escuelas públicas y privadas, por lo que respecta a la utilización de drogas. UN وهناك فروق بين المدارس الثانوية العامة والخاصة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات.
    Competiciones locales entre escuelas UN المسابقات الرياضية المحلية فيما بين المدارس
    El Ministerio de Educación y Deportes creó una liga deportiva entre las escuelas. UN فقد أنشأت وزارة التعليم والرياضة اتحادا للرياضة فيما بين المدارس.
    La base del sistema es la competencia institucionalizada entre las escuelas y entre los alumnos. UN فهذه الفكرة الأساسية تتمثل في المنافسة التي اتخذت طابعاً مؤسسياً فيما بين المدارس وفيما بين التلاميذ.
    Marco para la cooperación entre las escuelas públicas y privadas. UN إطار التعاون بين المدارس العامة والمدارس الخاصة.
    Los consejos mantuvieron la cooperación entre las escuelas y la comunidad local. UN وساعدت المجالس على تحقيق التعاون بين المدارس والمجتمع المحلي.
    Esto podría lograrse mediante la colaboración entre las escuelas existentes. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التعاون فيما بين المدارس القائمة بالفعل.
    Los consejos ayudaron a mantener la cooperación entre las escuelas y la comunidad local. UN وساعدت المجالس في الحفاظ على التعاون بين المدارس والمجتمع المحلي.
    Se distribuyeron entre las escuelas cinco manuales sobre educación sexual, sobre los distintos estados de desarrollo de los niños y jóvenes. UN وتم توزيع 5 أدلة للتثقيف الجنسي، تعبر عن مراحل مختلفة من نمو الأطفال والشباب، بين المدارس.
    Los consejos ayudaron a mantener la cooperación entre las escuelas y la comunidad local. UN وساعدت المجالس في الحفاظ على التعاون بين المدارس والمجتمع المحلي.
    Se contempla el derecho de los padres a elegir entre las escuelas de educación conjunta y las escuelas especiales: UN وينص القانون على حق الوالدين في الاختيار ما بين المدارس المدمجة والمدارس الخاصة، وذلك على النحو التالي:
    viii) Estimular la investigación sobre la educación en derechos humanos en las instituciones académicas especializadas en la materia, así como mediante la cooperación entre las escuelas, los institutos de investigación y las facultades universitarias; UN ' 8` تشجيع البحث المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بواسطة المراكز الأكاديمية المتخصصة في هذا الضرب من التعليم، وكذلك من خلال التعاون بين المدارس ومؤسسات البحث والكليات الجامعية؛
    entre las escuelas a cargo de instituciones religiosas, el 54% corresponde a la Iglesia Católica. UN ومن بين المدارس التي تديرها هيئات دينية، تجري إدارة نسبة 54 في المائة منها على يد الكنيسة الكاثوليكية.
    Los centros de información de las Naciones Unidas alentarán también los intercambios entre escuelas de distintos barrios, donde niños de minorías desfavorecidas y distintos países pueden conocer otras culturas o diferencias. UN وستتولى المراكز اﻹعلامية لﻷمم المتحدة تشجيع المبادلات بين المدارس من شتى اﻷنحاء لكي يتسنى لﻷطفال من اﻷقليات المحرومة ومن مختلف البلدان معرفة الثقافات أو الاختلافات اﻷخرى.
    Desde su creación, DIVERSIA ha organizado diversos ciclos de capacitación y sus representantes han asistido a reuniones entre escuelas con el fin de promover la diversidad cultural. UN وعقد المركز منذ إنشائه مختلف الدورات التدريبية وحضر الممثلون اجتماعات مشتركة بين المدارس بهدف الترويج للتنوع الثقافي.
    Se necesita mucho más para que la educación oficial se adecue mejor a los principios de igualdad y calidad: se deben hacer esfuerzos por reducir las disparidades entre escuelas, regiones y zonas urbanas y rurales. UN ولذا يتعين القيام بأكثر من ذلك بكثير من أجل تحسين أداء التعليم الرسمي وفقاً لمبدأَي الإنصاف والجودة: إذ يجب بذل الجهود لمعالجة أوجه التفاوت بين المدارس والأقاليم والمناطق الحضرية والريفية.
    El supervisor, el director de unidad y el docente se convierten en guías del proceso educativo y establecen una estrecha relación entre la escuela y la realidad de la comunidad. UN ويصبح المشرفون ونظار المدارس والمدرسون مرشدين في العملية التعليمية، وثمة علاقة وثيقة بين المدارس وحقائق المجتمع المحلي.
    Se preparó un manual de capacitación sobre las cuestiones relativas al género, que se distribuyó ampliamente a las escuelas de la Ribera Occidental y Gaza. UN وجرى أيضا وضع دليل تدريبي في المسائل الجنسانية ووزع على نطاق واسع بين المدارس في الضفة الغربية وغزة.
    Pedimos una mayor cooperación entre los centros docentes, las comunidades y las autoridades en las medidas para promover el acceso a una educación de calidad en todos los niveles. UN وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    El Comité toma nota con inquietud de las crecientes disparidades que se producen en el sistema educativo, debido a la existencia paralela de una red de escuelas privadas y otra de escuelas públicas, que contribuye en último término a la segregación racial en la escuela en función de la posición económica de los padres. UN وتلاحظ اللجنة بعين القلق التباين المتزايد بين المدارس الخاصة والمدارس العامة المتوازية داخل نظام التعليم، اﻷمر الذي يؤدي في نهاية المطاف إلى الفصل العنصري في المدارس على أساس حالة اﻷبوين الاقتصادية.
    En colaboración con el Ministerio de Educación se celebró un concurso escolar de redacción y de caricaturas. UN وأُجريت بالتعاون مع وزارة التربية مسابقة بين المدارس لاختيار أفضل مقال ورسم كاريكاتيري في هذا المضمار.
    El programa se basaría en un criterio doble para llegar a los jóvenes y los adolescentes dentro y fuera de la escuela, por medio de las aulas y la comunidad, respectivamente. UN وسيستعمل البرنامج نهجا مزدوجا يجمع فيه بين المدارس والمجتمع: اﻷولى للوصول إلى الشباب والمراهقين المنتظمين في المدارس، والثاني للوصول إلى الشباب والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس.
    Sírvanse facilitar detalles sobre las medidas adoptadas para armonizar la educación entre las distintas escuelas del país, y entre niños y niñas en caso de escuelas con separación de sexos. Empleo UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحقيق الاتساق التعليمي بين المدارس في جميع أنحاء البلد، وبين الفتيات والفتيان في حالة وجود فصول منفصلة بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more