:: Mejorar la conexión entre la escuela y el mundo que la rodea; | UN | تعزيز الارتباطات بين المدرسة وبين العالم المحيط بها؛ |
Además, por primera vez los programas de estudio incluirán disposiciones sobre la cooperación entre la escuela y el hogar y sobre el modo de asegurar el bienestar de los estudiantes. | UN | وفضلاً عن ذلك ستتضمن المناهج الدراسية، لأول مرة، أحكاماً عن التعاون بين المدرسة والمنزل وضمان رعاية الطلاب. |
Uno de los testigos llamado a comparecer ante el Tribunal Superior era un empleado de la escuela que estaba encargado de los contactos entre la escuela y los posibles empleadores. | UN | وكان أحد الشهود الذين استدعتهم المحكمة العليا هو الموظف المسؤول عن الاتصالات بين المدرسة وأرباب العمل المحتملين. |
Tiene por objetivo, de acuerdo con el plan de estudio de la escuela, intensificar la colaboración entre la escuela y la vida cultural profesional, y fomentar la creatividad de los estudiantes. | UN | ويروم هذا المشروع تعزيز التعاون بين المدرسة والحياة الثقافية المهنية لتحفيز إبداع التلاميذ، من خلال المنهج الدراسي. |
También se ha prestado atención a la necesidad de establecer una relación de cooperación entre las escuelas y los hogares y asegurar el bienestar de los estudiantes. | UN | كما أولي اهتمام لضرورة زيادة التعاون فيما بين المدرسة والمنزل لضمان رعاية الطلاب. |
No cocino mucho. Trabajo mucho, y entre la escuela y el herpes. | Open Subtitles | فأنا أعمل كثيراً, و بين المدرسة و قصة ...الشعر القصيرة |
Quiero que acepte una mediación entre la escuela y la compañía de seguros. | Open Subtitles | حصلت له على الموافقة على الوساطة بين المدرسة وشركة التأمين . |
entre la escuela de enfermería y el trabajo, casi llegué a los 20, y entonces, hace unas semanas terminé con la pistola de un asesino en mi cabeza y después la otra noche tú y yo casi volamos al Día del Juicio Final. | Open Subtitles | ما بين المدرسة وكلية التمريض والعمل لقد ذهبت تقريباَ مراهقتي هباءاَ ومن ثم قبل ثلاث أسابيع |
El Director General hizo un llamamiento a la comunidad internacional para lograr que los niños del Iraq no se vieran obligados a optar entre la escuela y la calle y no pagaran así por las faltas cometidas por los adultos. | UN | وقد ختم بيانه بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي حتى لا يُجبر أطفال العراق على الاختيار بين المدرسة والشارع، وحتى لا يتعين عليهم أن يدفعوا ثمن اﻷخطاء التي يرتكبها البالغون. |
En esos contratos se incluyen los arreglos relativos al empleo de la vasta mayoría de profesores aunque algunos suscriben contratos de empleo individuales, negociados entre la escuela y cada persona que requieren, no obstante, el acuerdo del Ministerio. | UN | وتشمل هذه العقود اتفاقات عمل أغلبية المعلمين، ولو أن البعض منها تشملها عقود العمل الفردية التي يتم التفاوض عليها بين المدرسة والفرد، وتتطلب موافقة الوزارة مع ذلك. |
El objetivo también era desarrollar la cooperación entre la escuela y la vida laboral a fin de asegurar que aquellos que habían optado por una educación no tradicional encontraran un empleo en la ocupación elegida. | UN | وكان الهدف أيضا إقامة تعاون فيما بين المدرسة وحياة العمل لكفالة اهتداء الذين اختاروا تعليما غير تقليدي إلى عمل في المهنة التي اختاروها. |
El fortalecimiento de la capacidad de los maestros, la elaboración de planes de estudio en que se tengan en cuenta las cuestiones de género y el afianzamiento de las relaciones entre la escuela y la comunidad también han surgido como medidas prioritarias. | UN | وبرزت أيضا مسائل تعزيز قدرات المدرّسين الأساسيين، ومراعاة الاعتبارات الجنسانية في المقررات الدراسية، وتوثيق العلاقات بين المدرسة والمجتمع المحلي، بوصفها مسائل تتطلب إجراءات على سبيل الأولوية. |
A continuación se les debe ofrecer un programa académico funcional de escuela secundaria que proporciona los conocimientos especializados adecuados y acceso a la experiencia de trabajo, con una coordinación y supervisión sistemáticas entre la escuela y el lugar de trabajo. | UN | ثمّ يلي ذلك منهاج تعليمي وظيفي في المرحلة الثانوية يتيح مهارات ملائمة ويكسب خبرة مهنية، في إطار تنسيق ومتابعة منتظمين بين المدرسة ومكان العمل. |
:: Para los países en que la mala calidad afecta las tasas de matrícula y de terminación del ciclo completo, o con escasos vínculos entre la escuela y la comunidad | UN | :: للبلدان التي تؤثر فيها رداءة النوعية في معدلات القيد وإكمال الدراسة، أو التي تتسم فيها الصلات بين المدرسة والمجتمع المحلي بالضعف |
Esos modelos destacan además la función central de los maestros en tanto facilitadores del aprendizaje, administradores de los procesos en la sala de clases y agentes de los vínculos entre la escuela y la comunidad. | UN | وتؤكد هذه النماذج أيضاً على الدور المحوري الذي يضطلع به المدرسون كميسرين للتعليم ومديرين لعمليات غرف الدراسة وجهات وصل بين المدرسة والمجتمع المحلي. |
A continuación se les debe ofrecer un programa académico funcional de escuela secundaria que proporciona los conocimientos especializados adecuados y acceso a la experiencia de trabajo, con una coordinación y supervisión sistemáticas entre la escuela y el lugar de trabajo. | UN | ثمّ يلي ذلك منهاج تعليمي وظيفي في المرحلة الثانوية يتيح مهارات ملائمة ويكسب خبرة مهنية، في إطار تنسيق ومتابعة منتظمين بين المدرسة ومكان العمل. |
A continuación se les debe ofrecer un programa académico funcional de escuela secundaria que proporciona los conocimientos especializados adecuados y acceso a la experiencia de trabajo, con una coordinación y supervisión sistemáticas entre la escuela y el lugar de trabajo. | UN | ثمّ يلي ذلك منهاج تعليمي وظيفي في المرحلة الثانوية يتيح مهارات ملائمة ويكسب خبرة مهنية، في إطار تنسيق ورصد منتظمين بين المدرسة ومكان العمل. |
A continuación se les debe ofrecer un programa académico funcional de escuela secundaria que proporciona los conocimientos especializados adecuados y acceso a la experiencia de trabajo, con una coordinación y supervisión sistemáticas entre la escuela y el lugar de trabajo. | UN | ثمّ يلي ذلك منهاج تعليمي وظيفي في المرحلة الثانوية يتيح مهارات ملائمة ويكسب خبرة مهنية، في إطار تنسيق ورصد منتظمين بين المدرسة ومكان العمل. |
Los gobiernos deben incorporar servicios voluntarios en los programas de educación para todas las edades y en las estrategias de participación entre las escuelas y la comunidad. | UN | وينبغي أن تدمج الحكومات الخدمة التطوعية في مناهج التعليم لجميع الأعمار وفي استراتيجيات المشاركة بين المدرسة والمجتمع. |
Además, la interrelación entre escuela y sociedad afecta profundamente a la educación. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن جبهة التماس بين المدرسة والمجتمع تؤثر بشكل عميق على التعليم. |