Dicho sistema tiene como base la comunicación entre los directores y los funcionarios. | UN | ويرتكز وضع نظام تقييم اﻷداء على الاتصال بين المديرين وموظفيهم. |
Además, e-PAS puede ser un instrumento importante para obtener retroinformación y para estimular las comunicaciones entre los directores y el personal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن النظام الإلكتروني بإمكانه أن يكون أداة مهمة لتوفير التعليقات وتعزيز الاتصالات بين المديرين والموظفين. |
No parece haber consenso entre los directores ejecutivos del FMI sobre la medida en que deben racionalizarse las condiciones estructurales. | UN | ويبدو أنه ليس هناك توافق في الآراء فيما بين المديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي بخصوص مدى تبسيط الشروط الهيكلية. |
Haciendo hincapié en la necesidad de mecanismos oficiosos para la pronta y rápida solución de los conflictos en la Secretaría de las Naciones Unidas, en particular mediante un diálogo directo entre los administradores y el personal, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إرساء آليات غير رسمية لإيجاد حل مبكر وسريع للمنازعات التي تنشأ داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما عن طريق إقامة حوار مباشر بين المديرين والموظفين، |
También sirvió de ejercicio de establecimiento de vínculos entre los administradores locales y regionales y con el Gobierno Federal de Transición y la sociedad civil. | UN | وكانت أيضا فرصة لمد الجسور بين المديرين المحليين والإقليميين، وكذلك مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع المدني. |
Así pues, la responsabilidad se reparte entre los directivos contratantes y los departamentos de recursos humanos. | UN | وهكذا، تتوزّع المسؤولية فيما بين المديرين القائمين بالتعيين وإدارات الموارد البشرية. |
:: Alianzas firmes entre el personal directivo y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | :: الشراكات القوية بين المديرين ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
El Fondo instaurará los mecanismos necesarios para garantizar que haya una corriente de información ininterrumpida entre los directores regionales y la Directora Ejecutiva y las dos personas que ocupan cargos de Director Ejecutivo Adjunto. | UN | وسينشئ الصندوق الآليات اللازمة لكفالة تدفق المعلومات باستمرار بين المديرين الإقليميين والمدير التنفيذي ونائبيه. |
Es decepcionante que ni siquiera las sugerencias que hemos hecho para mejorar las comunicaciones entre los directores generales de operaciones militares hayan sido acogidas favorablemente por el Pakistán en esta etapa. | UN | ومن المخيب لﻷمل أن المقترحات التي قدمناها، حتى بشأن تحسين الاتصالات بين المديرين العامين للعمليات العسكرية، لم تكن فيما يبدو موضع استحسان من باكستان في هذه المرحلة. |
En relación con las funciones directivas en servicios públicos de radiodifusión, la proporción de mujeres casi se ha triplicado desde 1985, pues ha pasado de 5% a 14%; empero, no hay ninguna mujer entre los directores. | UN | وبالنسبة للوظائف الإدارية، تضاعفت نسبة النساء في شركات الإذاعة التابعة للقانون العام ثلاث مرات تقريبا منذ عام 1985 من 5 في المائة إلى 14 في المائة، ولكن لا يوجد امرأة فيما بين المديرين. |
El establecimiento de la Subdivisión de Servicios de Auditoría en el ámbito del UNFPA también facilita la consulta entre los directores y los auditores internos en lo relativo a las cuestiones de control. | UN | كما أن إنشاء فرع لخدمات مراجعة الحسابات داخل الصندوق ييسر أيضا التشاور بين المديرين ومراجعي الحسابات الداخليين بشأن المسائل المتعلقة بالرقابة. التنظيم وملاك الوظائف |
Se debe afrontar el conflicto de interés intrínseco entre los directores de operaciones que están centrados en tareas inmediatas, y la Organización, que tiene la mira puesta en los intereses a largo plazo. | UN | ويقتضي الأمر التصدي لتضارب المصالح المتأصل بين المديرين التنفيذيين الذين ينصب تركيزهم على المهام الآنية والمنظمة التي تتطلع إلى المصالح الطويلة الأمد. |
Las mujeres ampliaron su presencia entre los directores ejecutivos de empresas de todos los tamaños durante el período 1999-2004. | UN | ووَسّعت المرأة نطاق وجودها بين المديرين الإداريين للشركات من جميع الأحجام أثناء الفترة 1999-2004. |
Se emprenderán esfuerzos constantes para ampliar y mejorar la distribución de informes sobre evaluación de las estrategias y se hará más hincapié en promover el debate sobre los resultados de esas evaluaciones entre los administradores del PNUD y en los foros sobre adopción de decisiones. | UN | وستبذل جهود متواصلة لمد نطاق توزيع تقارير التقييم الاستراتيجي وتحسينه، مع إضافة التأكيد على تعزيز المناقشة بشأن تقييم النتائج فيما بين المديرين في البرنامج اﻹنمائي وفي داخل محافل صنع القرار. |
Haciendo hincapié en la necesidad de mecanismos oficiosos para la pronta y rápida solución de los conflictos en la Secretaría, en particular mediante un diálogo directo entre los administradores y el personal, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إرساء آليات غير رسمية لإيجاد حل مبكر وسريع للنـزاعات التي تنشأ داخل الأمانة العامة، ولا سيما عن طريق إقامة حوار مباشر بين المديرين والموظفين، |
V. COOPERACIÓN entre los administradores 29 - 41 11 | UN | خامساً - التعاون فيما بين المديرين 29-41 10 |
Así pues, la responsabilidad se reparte entre los directivos contratantes y los departamentos de recursos humanos. | UN | وهكذا، تتوزّع المسؤولية فيما بين المديرين القائمين بالتعيين وإدارات الموارد البشرية. |
La representante subrayó, en este sentido, la necesidad de mantener un diálogo constante entre los directivos y el personal para abordar y resolver los principales problemas y retos planteados en las etapas preliminares de las simulaciones del proceso de remuneración con arreglo al desempeño. | UN | وشددت الممثلة في هذا الصدد على ضرورة مواصلة الحوار بين المديرين والموظفين من أجل تناول ومعالجة المسائل والتحديات الرئيسية التي تنشأ في المراحل التمهيدية لعمليات محاكاة نظام ربط الأجر بالأداء. |
Las organizaciones normativas cuyas actividades se desarrollan en la sede distribuyen las responsabilidades entre los directivos contratantes y el departamento de recursos humanos. | UN | أما المنظمات المعيارية التي ترتكز على المقر فإنها تقسّم المسؤوليات بين المديرين القائمين بالتعيين وإدارة الموارد البشرية. |
En 2004 se inició un proyecto bienal de prueba con el fin de promover la movilidad entre el personal directivo de la administración estatal. | UN | وفي عام 2004 أُنشئ مشروع تجريبي مدته سنتان بغية تشجيع الحراك فيما بين المديرين في إدارة الدولة. |
El sistema comprende también el requisito de que todos los funcionarios fijen un objetivo para su perfeccionamiento, así como objetivos de carrera, con el fin de promover el debate entre el personal directivo y los subalternos sobre sus aspiraciones profesionales. | UN | وهو يتضمن أيضا هدفا تطويريا إلزاميا بالنسبة لجميع الموظفين، فضلا عن أهداف وظيفية الغرض منها تشجيع مناقشة التطلعات الوظيفية بين المديرين وموظفيهم. |
b) Coordinar y reforzar la interacción entre los supervisores directos y los órganos de supervisión | UN | (ب) تنسيق وتعزيز التفاعل بين المديرين المباشرين والهيئات الرقابية |