"بين المراكز" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los centros
        
    • entre centros
        
    • de los centros
        
    • entre los puestos
        
    • de centros
        
    • a los centros
        
    • los centros de
        
    • otros centros
        
    • un salvavidas
        
    • un centro
        
    • los distintos centros
        
    Por lo tanto, no se prevé que se transfieran funciones entre los centros UN وبناء عليه، لن يكون هناك أي نقل للوظائف فيما بين المراكز
    Se podría practicar una rotación periódica entre los centros de recursos o entre distintos miembros de pleno derecho. UN ويمكن تناوب المسؤولية دوريا فيما بين المراكز المرجعية أو تقاسمها فيما بين عدة أعضاء كاملي العضوية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se adopten medidas para establecer enlaces electrónicos entre los centros y la Sede a fin de facilitar y reducir los costos de comunicaciones. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ خطوات ﻹنشاء روابط الكترونية بين المراكز والمقر لتيسير الاتصال وخفض تكلفته.
    Pueden establecerse enlaces entre centros nacionales e instituciones de los países que figuran y que no figuran en el anexo I y enlaces entre los centros e instituciones nacionales dentro de los países. UN ويمكن إقامة الوصلات بين المراكز والمؤسسات الوطنية في البلدان المدرجة في المرفق اﻷول والبلدان غير المدرجة فيه وكذلك اﻷمر بالنسبة للوصلات بين المراكز والمؤسسات الوطنية داخل البلدان نفسها.
    En ella se había examinado la situación y el establecimiento y funcionamiento de los centros regionales con miras a aumentar la cooperación entre los centros. UN وقد استعرض الاجتماع حالة انشاء وتشغيل المراكز الاقليمية بهدف تعزيز التعاون بين المراكز.
    También se ha creado una red de intercambio de información y experiencias entre los centros nacionales y otros centros similares fundados por otras organizaciones. UN وأنشئت شبكة بين المراكز الوطنية، ومراكز مشابهة تمولها منظمات أخرى وذلك لتبادل المعلومات والخبرات.
    Se espera que cuando se finalice este proyecto mejoren todavía más las comunicaciones entre los centros y la Sede. UN ويتوقع أن يساعد اكتمال هذا المشروع في زيادة تحسين الاتصالات بين المراكز والمقر.
    En África existe ahora una red africana de expertos en evaluación de las secuelas ambientales, y aumentan los contactos entre los centros ambientales estatales y los universitarios. UN وفي أفريقيا، هناك اﻵن الشبكة اﻷفريقية لخبراء تقييم اﻷثر البيئي وعدد متزايد من الصلات بين المراكز البيئية في الحكومات والجامعات على حد سواء.
    Como parte de esta actividad de coordinación, en el segundo día del período de sesiones sustantivo se organizará una videoconferencia entre los centros. UN وسيُعقد مؤتمر عن طريق الفيديو بين المراكز اﻷربعة، في إطار الجهد التنسيقي، في ثاني أيام الدورة الموضوعية.
    El resultado es un aumento de la competencia entre los centros financieros y dentro de cada uno de ellos, basado en las sinergias de los conocimientos especializados y de la infraestructura. UN وتتمثل النتيجة في زيادة المنافسة بين المراكز المالية وفي داخلها على أساس الترابط بين المهارات والهيكل الأساسي.
    El anexo III contiene más detalles respecto de la división de responsabilidades entre los centros regionales de información y el personal nacional de información. UN ويتضمن المرفق الثالث تفاصيل أخرى عن تقسيم العمل بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين.
    Cumplimiento del mandato relativo a la información en los países en desarrollo: división de tareas entre los centros regionales de información y el personal nacional de información UN أداء المهمة الإعلامية في البلدان النامية: تقاسم المسؤوليات بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين
    Se ha hecho un esfuerzo por mejorar la capacidad de los organismos de lucha contra el terrorismo y estrechar la cooperación entre los centros regionales. UN كما تبذل الجهود من أجل تحسين قدرات وكالات مكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون بين المراكز الإقليمية.
    iv) Mejorar la coordinación entre los centros regionales especializados; UN `4` تعزيز التعاون بين المراكز الإقليمية المتخصصة؛
    La debida vinculación entre centros facilitaría el deseado intercambio de información. UN ومن شأن إقامة روابط ملائمة وشاملة بين المراكز أن تيسر تبادل المعلومات المستحب.
    Son rutas de tráfico primario aquéllas por las que se efectúa la mayoría de los movimientos de población entre centros poblados. UN وطريق السير الرئيسية، هي طريق يقع عليها معظم حركة تنقل السكان بين المراكز السكانية.
    Son rutas de tráfico primario aquéllas por las que se efectúa la mayoría de los movimientos de población entre centros poblados. UN وطريق السير الرئيسية هي طريق يقع عليها معظم حركة تنقل السكان بين المراكز السكانية.
    Se señaló que el programa de trabajo de Nairobi podría facilitar las iniciativas de colaboración y la cooperación interregional de los centros y redes regionales. UN وقد أشير إلى أن برنامج عمل نيروبي قادر على تسهيل مبادرات التعاون والتعاون الأقاليمي بين المراكز والشبكات الإقليمية.
    Este equipo de microondas de capacidad reducida se necesitaba para establecer las comunicaciones entre los puestos avanzados de la policía civil y la zona de Puerto Príncipe; su adquisición constituyó un gasto imprevisto de 13.000 dólares. UN وكانت الوصلة الهوائية لازمة لتوفير الاتصالات بين المراكز الخارجية للشرطة المدنية ومنطقة بور - أو - برنس.
    ii) Establecer redes de centros de estudios superiores a nivel nacional e internacional; UN ' ٢ ' الربط الشبكي بين المراكز الوطنية والدولية للخبرة الرفيعة؛
    Mongolia tiene previsto establecer una red que vincule a los centros de salud de distrito, los hospitales, los departamentos y los centros de la familia. UN وتعتزم منغوليا إنشاء روابط شبكية بين المراكز الصحية المحلية والمستشفيات والإدارات ومراكز الأسرة.
    Hundley ha sido un salvavidas por más tiempo que yo. Open Subtitles لقد كان (هاندلي) يتنقّل بين المراكز أكثر منّي.
    Tal es la situación que se enfrenta en el distrito de Ituri, donde los aviones se desplazan de un centro a otro sin que se coordinen los vuelos ni se les controle localmente debido a que la Dirección de Vías Aéreas carece de los medios necesarios para ello. UN وهذه هي الحالة التي نجدها في مقاطعة الإيتوري حيث تتنقل طائرات دون تنسيق لرحلاتها بين المراكز من دون أن تخضع لمراقبة محلية، نظراً لعدم توافر وسائل وكالة الخطوط الجوية.
    . En los distintos centros de salud variaban los tipos de servicios solicitados por las mujeres. UN وكان نوع الخدمة التي تلتمسها النساء متبايناً بين المراكز الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more