En el sistema de las Naciones Unidas se ha hecho poco para entender el vínculo entre la igualdad entre los géneros y las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وذكرت أن منظومة الأمم المتحدة لم تفعل الكثير بشأن الصلات بين المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات. |
La resolución de la Asamblea reconoció también la interacción existente entre la igualdad entre los géneros y la erradicación de la pobreza. | UN | وسلمت الجمعية أيضا بالروابط المتداعمة القائمة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر. |
En el Estudio Mundial se plantea una serie de importantes cuestiones que los encargados de la adopción de políticas deberían tener en cuenta al elaborar y aplicar políticas que reconozcan y aborden la relación entre la igualdad entre los géneros y la migración internacional, a saber: | UN | وتثير الدراسة الاستقصائية العالمية عددا من القضايا الهامة التي ينبغي أن يأخذها صانعو السياسات في الحسبان عند وضع وتنفيذ السياسات التي تقر وتعالج الصلات بين المساواة بين الجنسين والهجرة الدولية: |
También garantizará que haya un lazo fuerte entre la igualdad de género y el desarrollo dentro del marco de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما أنه يقيم صلة قوية بين المساواة بين الجنسين والتنمية في إطار إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Las investigaciones económicas ponen de relieve la estrecha correlación que existe entre la igualdad de género y el crecimiento económico. | UN | وتؤكد الدراسات التي أجراها خبراء الاقتصاد على وجود رابطة قوية بين المساواة بين الجنسين والنمو الاقتصادي. |
Los vínculos entre la igualdad entre los géneros y el consumo y la producción de energía también tienen consecuencias en cuanto a las medidas de mitigación del cambio climático. | UN | كما أن الصلات القائمة بين المساواة بين الجنسين واستهلاك الطاقة وإنتاجها لها آثارها على إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ. |
Además de brindar apoyo operacional, el objetivo del plan es mejorar los conocimientos y las estadísticas sobre la participación económica de las mujeres y la relación entre la igualdad entre los géneros, el crecimiento y la reducción de la pobreza. | UN | وإضافة إلى الدعم التشغيلي، تهدف الخطة إلى تحسين المعارف والإحصاءات المتعلقة بمشاركة المرأة في المجال الاقتصادي والعلاقة فيما بين المساواة بين الجنسين والنمو والحد من الفقر. |
El precio lo paga toda la población en términos económicos y de desarrollo reales, ya que, según el Informe sobre Desarrollo Humano, existe una fuerte correlación entre la igualdad entre los géneros y el crecimiento y la prosperidad. | UN | ويدفع السكان برمتهم الثمن من حيث التنمية الاقتصادية الحقيقية، حيث بيَّن تقرير التنمية البشرية الارتباط القوي بين المساواة بين الجنسين والنمو والازدهار. |
En análisis económicos efectuados por el Banco Mundial, las Naciones Unidas, Goldman Sachs y otras organizaciones se evidencia una significativa correlación estadística entre la igualdad entre los géneros y el nivel de desarrollo de los países. | UN | ويظهر من التحليلات الاقتصادية التي قام بها البنك الدولي والأمم المتحدة وغولدمان ساكس وغيرها من المؤسسات أن ثمة ارتباطاً إحصائياً هاماً بين المساواة بين الجنسين ومستوى التنمية في البلدان. |
En lo relativo al nexo existente entre la igualdad entre los géneros, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM, el PNUD, con el apoyo del Programa mundial, ha concebido una iniciativa de alcance mundial para gestionar las políticas en materia de género y economía (GEPMI). | UN | وفي سياق تناول العلاقة بين المساواة بين الجنسين والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وضع البرنامج الإنمائي مبادرة عالمية لإدارة السياسات الجنسانية والاقتصادية بدعم من البرنامج العالمي. |
Medidas para fortalecer los vínculos entre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y la niña, y la eliminación de la mortalidad y morbilidad maternas prevenibles | UN | الإجراءات المتخذة لتعزيز الصلات بين المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، والقضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها |
En tercer lugar, es importante, sobre todo, desarrollar la participación y las capacidades de las mujeres con el fin de crear mejores sinergias entre la igualdad entre los géneros y los resultados en materia de desarrollo sostenible. | UN | وثالثاً، والأهم من ذلك، من المهم بناء قدرة المرأة على الفعل وقدراتها على إيجاد أوجه تآزر أفضل بين المساواة بين الجنسين ونتائج التنمية المستدامة. |
Habida cuenta de los importantes vínculos que existen entre la igualdad entre los géneros y la educación y los cuidados en la primera infancia, los Estados deberían priorizar las inversiones en este ámbito. C. La mujer y la salud | UN | وبالنظر إلى أهمية الصلات الهامة القائمة بين المساواة بين الجنسين والتعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، ينبغي للدول أن تمنح الأولويةَ للاستثمار في هذا المجال. |
En esa norma se centra la atención especialmente en la igualdad entre el hombre y la mujer como un objetivo de la cooperación para el desarrollo y se aclaran los vínculos entre la igualdad entre los géneros y el mandato del CIDA en materia de desarrollo sostenible, su objetivo primordial de reducción de la pobreza y demás prioridades. | UN | وتركّز هذه السياسة على المساواة بين المرأة والرجل باعتبار ذلك هدفا للتعاون الإنمائي، وتقيم روابط واضحة بين المساواة بين الجنسين وبين ولاية الوكالة في مجال تحقيق التنمية المستدامة وهدفها الأسمى المتمثل في الحدّ من الفقر وغير ذلك من أولوياتها. |
En los últimos años ha aumentado notablemente la comprensión del papel de la mujer en la realización y el mantenimiento de la paz y de los vínculos entre la igualdad entre los géneros y la paz, así como la atención prestada a esos temas. | UN | 3 - زاد إلى حد بعيد في السنوات الأخيرة فهم دور المرأة في تحقيق السلام وحفظ السلام والاهتمام به، وكذلك الأمر بالنسبة للصلات القائمة بين المساواة بين الجنسين والسلام. |
Pregunta si el examen de las sinergias entre la igualdad de género y la libertad de religión o de creencias no diluirá la concentración en la libertad de religión. | UN | وتساءل عما إذا كان استكشاف أوجه التآزر بين المساواة بين الجنسين وحرية الدين أو المعتقد يقلل من التركيز على حرية الدين. |
Queremos subrayar, asimismo, los vínculos entre la igualdad de género, el poner fin a la violencia contra la mujer y la importancia de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ونريد أيضاً تسليط الأضواء على الصلات التي تربط ما بين المساواة بين الجنسين وبين إنهاء العنف الموجّه ضد المرأة وعلى أهمية الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Los países han estudiado los efectos de la degradación ambiental sobre las mujeres y los vínculos entre la igualdad de género y el desarrollo sostenible. | UN | 452- ودرست بلدان تأثير تدهور البيئة على المرأة، والصلة بين المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة. |
En una evaluación de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos realizada en 1999 de siete organismos dedicados al medio ambiente se demostró que ningún organismo establecía vínculos diáfanos y explícitos entre la igualdad de género y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وأوضح تقييم لسبع وكالات عاملة بالمجال البيئي أجرته سنة 1999 منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لم يقع أي من الوكالات روابط واضحة وصريحة بين المساواة بين الجنسين واستدامة البيئة. |
El Gobierno es consciente de las relaciones entre la igualdad de género y el logro de los objetivos nacionales y mundiales de desarrollo, en particular el DELP y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتدرك الحكومة الروابط بين المساواة بين الجنسين وتحقيق الأغراض الوطنية والعالمية لأهداف التنمية، وبخاصة أهداف ورقة استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
El PNUD reconoce las múltiples sinergias que existen entre la igualdad de género, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM. | UN | 34 - ويدرك البرنامج الإنمائي أوجه التآزر المتعددة القائمة بين المساواة بين الجنسين والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estudio para identificar vínculos entre la equidad de género, la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | دراسة لتحديد الروابط بين المساواة بين الجنسين والفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Destacaron la relación entre igualdad de género y empoderamiento de la mujer, y entre erradicación de la pobreza y desarrollo inclusivo. | UN | وأكدوا على الصلة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والقضاء على الفقر والتنمية الشاملة. |