Se trataba de la relación básica entre los usuarios y los autores de las estadísticas internacionales. | UN | ويتصل هذا بالعلاقة اﻷساسية بين المستعملين والمنتجين للاحصاءات الدولية. |
La disposición a responder depende de tres factores: modalidad de propiedad, competencia y diferencias entre los usuarios. | UN | وتتوقف هذه الاستجابة على ثلاثة عوامل هي: الملكية والمنافسة والاختلافات فيما بين المستعملين. |
Otros medios, si bien tienen una mayor capacidad, no están suficientemente difundidos entre los usuarios. | UN | أما الوسائط اﻷخرى فهي، على ما توفر من سعة أكبر، ليست، حتى اﻵن على اﻷقل، وسائط موحدة بشكل كاف بين المستعملين. |
Parece necesario distinguir entre usuarios y necesidades de los usuarios a nivel nacional y, a nivel internacional. | UN | ومن الضروري التفريق بين المستعملين واحتياجات المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي. |
* Los vínculos entre usuarios y productores como elemento básico de un sistema dinámico de innovación; | UN | :: اعتبار الروابط بين المستعملين والمنتجين أساس نظام دينامي للابتكار؛ |
Es probable que la BAL forme un Grupo de usuarios para dirigir la información entre los usuarios y el Servicio Bolero cuando éste se haya establecido. | UN | ومن المرجح أن تشكل رابطة بوليرو المحدودة مجموعة مستعملينن لنقل المعلومات بين المستعملين وخدمة بوليرو عند إقامتها. |
Este modelo no puede transferirse a las redes abiertas, porque en ellas faltan esas relaciones entre los usuarios. | UN | ولا يمكن نقل هذا النموذج إلى الشبكات المفتوحة بسبب عدم وجود مثل هذه العلاقات بين المستعملين. |
- El intercambio de información pertinente entre los usuarios finales, en particular entre los centros de remoción de minas; | UN | :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛ |
- El intercambio de información pertinente entre los usuarios, en particular entre los centros de remoción de minas; | UN | :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛ |
En el proyecto se hace hincapié en las comunicaciones y en el intercambio de información clínica entre los usuarios autorizados cuando ello sea pertinente. | UN | ويشدد المشروع على الاتصالات وتقاسم المعلومات الإكلينيكية بين المستعملين المعتمدين، حيثما كان ذلك ملائما. |
Se espera aumentar de esa manera la eficacia en relación con el costo entre los usuarios, que se encargarán de la administración directa de los recursos disponibles. | UN | ومن المتوقع أن يولد بهذا الشكل قدر أكبر من فاعلية التكاليف بين المستعملين الذين سيتولون إدارة الموارد المتاحة بشكل مباشر. |
La creciente cooperación entre los usuarios y los investigadores en ciencias sociales especializados en la familia propició numerosas iniciativas en apoyo de dichas investigaciones. | UN | ومن خلال التعاون المتزايد بين المستعملين والمنتجين، فيما يتصل بالبحوث العلمية الاجتماعية الخاصة باﻷسر، يلاحظ أنه قد اضطلع بمبادرات عديدة لدعم هذه البحوث. |
El problema que se plantea al aplicar la tecnología a la reducción de desastres no es tanto una cuestión de su disponibilidad o aptitud, sino la necesidad de entender cómo funciona, los gastos asociados con su utilización y las relaciones de trabajo entre los usuarios previstos. | UN | والتحدي في تطبيق التكنولوجيا لخفض أثر الكوارث هو بدرجة أقل مسألة توفر أو ملاءمة عن كونه الحاجة الى فهمها، والتكاليف المرتبطة بها، وعلاقات العمل فيما بين المستعملين المستهدفين. |
VII. Fomento del diálogo entre los usuarios y los productores | UN | سابعا - تشجيع الحوار بين المستعملين والمنتجين |
87. El material que se encuentra en la Internet y que se describe como " material de contenido sexual " incluye texto, imágenes y conversaciones entre usuarios. | UN | ٧٨- إن المواد التي تُنشر على اﻹنترنت وتوصف بأنها " صريحة جنسياً " تشمل نصوصاً وصوراً ومحادثات بين المستعملين. |
El curso práctico promovió también la comunicación entre usuarios que tenían diversos tipos de conocimientos técnicos sobre la aplicación de programas informáticos para procesar datos en el campo de la teleobservación. | UN | وعززت حلقة العمل الاتصال بين المستعملين ذوي الخبرة الواسعة في تطبيق حزم البرامجيات بغية القيام بادارة البيانات في مجال الاستشعار عن بعد. |
ONU-Hábitat solicitará también a las divisiones respectivas que informen en forma permanente y oportuna a las Secciones de Compras, Viajes y Expedición de toda transferencia de bienes no fungibles entre usuarios finales. | UN | وسيطلب برنامج المستوطنات البشرية إلى الشُعب المعنية أيضا مواصلة إبلاغ قسمي المشتريات، والسفر والشحن، في الوقت المناسب، بأي نقل للممتلكات غير المستهلكة بين المستعملين النهائيين. |
De todos modos, donde ha habido una concentración de comerciantes, ha habido a la vez una concentración de usuarios. | UN | وعلى أي حال، فحيثما كان هناك تركز بين التجار، كان هناك في الوقت ذاته تركز بين المستعملين. |
También se destacaron los beneficios que las zonas marinas protegidas ofrecerían a la conservación de la biodiversidad, incluida la prevención de los efectos acumulativos y la gestión de los conflictos de usuarios. | UN | وأبرز مشاركون أيضا ما يمكن أن تسهم به المناطق البحرية المحمية من منافع تصب في صالح حفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك منع الآثار التراكمية وإدارة المنازعات بين المستعملين. |
A este respecto, la OSIA ha elaborado un concepto de servicios integrados de adquisición, que incluye la prestación de asesoramiento técnico, remisión a las fuentes, el suministro de artículos de uso común y la capacitación de las contrapartes en la adquisición. | UN | وفي هذا الصدد، وضع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات مفهوما متكاملا لخدمات الشراء يشمل تقديم المشورة الفنية، وتحديد المصادر، وتوريد اﻷصناف المشتركة بين المستعملين وتدريب النظراء على الشراء. |
92. Además, la interfaz de usuario es engorrosa y poco comprensible para el personal que utiliza el sistema PRI en las oficinas extrasede/de proyectos. | UN | 92- وفضلاً عن ذلك، فإن الصلة الرابطة بين المستعملين من الموظفين الذين يستخدمون نظام تخطيط الموارد المؤسسية في المكاتب والمشاريع الميدانية ليست سهلة الاستعمال أو واضحة بحد ذاتها بما فيه الكفاية. |
:: Gestión de las relaciones con los usuarios y los interesados: encuesta de satisfacción de los usuarios, consejos y mecanismos de retroinformación | UN | :: إدارة العلاقات بين المستعملين وأصحاب المصلحة: الدراسات الاستقصائية لقياس مدى رضا المستعملين، وآليات استقاء ردود الفعل، والمجالس |