"بين المشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre la participación
        
    • entre participación
        
    • entre participar
        
    Por ejemplo, se ha debatido mucho acerca de los vínculos que existen entre la participación en la economía y el cambio de situación de la mujer. UN وعلى سبيل المثال، هناك نقاش كثير حول الروابط القائمة بين المشاركة الاقتصادية وتغير مركز المرأة.
    Es necesario encontrar un equilibrio entre la participación universal, por una parte, y la eficacia en la aplicación y en la toma de decisiones, por la otra: en el FMAM parece estar configurándose ese sistema equilibrado de gestión. UN وينبغي ايجاد توازن بين المشاركة العالمية من ناحية، وصنع القرار الفعال وتنفيذه من الناحية اﻷخرى.
    El vínculo establecido entre la participación y la información vuelve a aparecer también en el principio 10 de la Declaración de Río. UN وترد أيضا في المبدأ ٠١ من إعلان ريو الصلة القائمة بين المشاركة والاعلام.
    Además, existe una diferencia entre participación pasiva y participación activa. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك فرق بين المشاركة السلبية والمشاركة النشيطة.
    Si bien el objeto de la utilización de los fondos es sin duda optimizar la eficiencia y realizar economías en el futuro, el Japón no estará en condiciones, habida cuenta de su situación nacional, de aportar su parte de saldos no utilizados si se adoptase un enfoque que consista en " escoger entre participar o no participar " . UN وعلى الرغم من أن استخدام الأموال يهدف بوضوح إلى تحقيق الكفاءة القصوى وتحقيق وفورات في المستقبل، فإن اليابان لن تستطيع المساهمة بحصتها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة إذا اتبع نهج التخيير بين المشاركة أو عدم المشاركة، وذلك نتيجة لظروف داخلية.
    Cabe señalar que esa finalidad permite distinguir entre la participación en un grupo delictivo organizado y el terrorismo. UN ويلزم التأكيد على أن هذه الغاية النهائية تتيح التمييز بين المشاركة في جماعة إجرامية منظمة والإرهاب.
    Varias investigaciones han confirmado la correlación positiva que existe entre la participación de las familias y los resultados escolares de los alumnos. UN وقد تم في عدد من الدراسات البحثية التأكيد على الارتباط الإيجابي بين المشاركة الناجحة للأسر وبين الإنجاز التعليمي للدارسين.
    La LIMPPL acogió con agrado el reconocimiento que se hizo de los vínculos existentes entre la participación, la igualdad y el desarrollo en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقد رحّبت الرابطة، في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005،بإقرار العلاقة بين المشاركة والمساواة والتنمية.
    El vínculo entre la participación en las iniciativas sectoriales y los coeficientes también es motivo de controversia. UN ويدور الخلاف أيضاً حول العلاقة بين المشاركة في المبادرات القطاعية والمعاملات.
    También se destacó la relación directa existente entre la participación activa en el comercio internacional y el logro de los objetivos y las metas de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los ODM. UN كما تؤكد هذه النتائج وجود صلة مباشرة بين المشاركة الفعالة في التجارة الدولية وتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se mencionó la disparidad que existía entre la participación en las negociaciones sobre instrumentos en materia de pesca y su posterior aplicación a nivel nacional. UN وأشير أيضا إلى الفرق بين المشاركة في مفاوضات الصكوك المتعلقة بمصائد الأسماك وما يتلو ذلك من تنفيذ على الصعيد الوطني.
    12. La Carta de las Naciones Unidas establece una clara distinción entre la participación sin derecho a voto en las deliberaciones del Consejo, y los arreglos para celebrar consultas. UN ١٢ - يميز ميثاق اﻷمم المتحدة تمييزا واضحا بين المشاركة دون تصويت في مداولات المجلس وترتيبات التشاور.
    Aunque se han efectuado algunos progresos, todavía se tropieza con resistencia en lo que respecta al reclutamiento voluntario y a la diferenciación entre la participación directa y la indirecta. UN ورغم ما تحقق من تقدم، ما زالت هناك مقاومة فيما يتصل بقضية التجنيد الطوعي، وكذلك التمييز بين المشاركة المباشرة وغير المباشرة.
    La Carta de las Naciones Unidas establece una clara distinción entre la participación sin derecho a voto en las deliberaciones del Consejo y los arreglos para celebrar consultas. UN ٨١ - يميز ميثاق اﻷمم المتحدة تمييزا واضحا بين المشاركة دون تصويت في مداولات المجلس وترتيبات التشاور.
    Esas conferencias mundiales han incrementado el reconocimiento de la relación fundamental que existe entre la paz, el desarrollo, la sostenibilidad ambiental, la equidad social y la justicia, como también entre la participación, la buena gestión de gobierno y la democracia. UN فقد زادت هذه المؤتمرات العالمية إدراكنا للصلات الرئيسية القائمة بين السلم والتنمية والاستدامة البيئية، والانصاف الاجتماعي والعدالة كذلك بين المشاركة العامة والحكم الصالح والديمقراطية.
    La Carta de las Naciones Unidas establece una clara distinción entre la participación sin derecho a voto en las deliberaciones del Consejo y los arreglos para celebrar consultas. UN ٢١ - يميز ميثاق اﻷمم المتحدة تمييزا واضحا بين المشاركة دون تصويت في مداولات المجلس وترتيبات التشاور.
    Además, en muchos casos es casi imposible distinguir entre la participación directa e indirecta en los conflictos, y entre el reclutamiento voluntario y forzoso. UN وعلاوة على ذلك، يبدو من المتعذر في كثير من الحالات التمييز بين المشاركة المباشرة وغير المباشرة في المنازعات والتجنيد الطوعي والقسري.
    El Relator Especial subraya el vínculo que existe entre la participación política y la participación en el proceso de formulación de decisiones y el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويؤكد المقرر الخاص الصلة بين المشاركة السياسية والمشاركة في عملية صنع القرار والمادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    64. Se explicó que había que establecer un buen proceso de consulta que mantuviese la distinción entre participación pública y responsabilidad del Estado. UN 64- وينبغي وضع عملية تشاورية محكمة. وينبغي أن يُميّز في هذه العملية بين المشاركة الجماهيرية والمساءلة الحكومية.
    La segunda idea era que el Estatuto debía distinguir, al igual que el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, entre participación y apoyo a la estructura y funcionamiento del tribunal, por una parte, y aceptación de una competencia sustantiva en un determinado caso, por otra. UN وتتمثل الفكرة الثانية في أنه ينبغي للنظام اﻷساسي أن يفرق، كما يفعل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، بين المشاركة والتأييد لهيكل المحكمة وعملها من ناحية، وقبول الاختصاص الموضوعي في قضية معينة من ناحية أخرى.
    Se constata, no obstante, una relación inversa entre participación y niveles de dirección, puesto que a mayor nivel corresponde una menor participación de las mujeres, además de que, a la fecha, los niveles de participación política alcanzados están por debajo de la cuota de elegibilidad legalmente dispuesta. UN ومع ذلك لوحظ وجود علاقة عكسية بين المشاركة ومستويات الإدارة، لأنه كلما ارتفع المستوى قلت مشاركة المرأة، إلى جانب أن مستويات المشاركة السياسية التي تحققت حتى الآن تقل عن الحصة الانتخابية المخصصة بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more