En un país el retraso se debió a diferencias de opinión entre el ACNUR y el principal asociado en la ejecución con respecto a la formulación del proyecto. | UN | ففي أحد البلدان، كان التأخير راجعا إلى وجود خلافات بين المفوضية والشركاء المنفذين الرئيسيين فيما يخص صياغة المشاريع. |
Además, se informó de que se estaban aplicando medidas para mejorar la relación entre el ACNUR y sus asociados en la ejecución. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين. |
En un país, el retraso se debía a las diferencias entre el ACNUR y el principal organismo colaborador respecto de la formulación del proyecto. | UN | ففي أحد البلدان، كان التأخير راجعا الى وجود خلافات بين المفوضية والشركاء المنفذين الرئيسيين فيما يخص صياغةالمشاريع. |
Durante esas conversaciones, las autoridades iraníes expresaron interés en establecer relaciones de cooperación entre el ACNUDH y la magistratura iraní. | UN | وأثناء هذه المباحثات، أعربت السلطات الإيرانية عن رغبتها في أن يقوم تعاون بين المفوضية وجهاز القضاء الإيراني. |
En 2003 entró en vigor el Acuerdo de Cotonú, firmado entre la Comisión Europea y 77 Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). | UN | وفي عام 2003، دخل اتفاق كوتونو المبرم بين المفوضية الأوروبية و77 دولة من دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ حيز التنفيذ. |
B. Cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, otros organismos del | UN | باء - التعاون بين المفوضية وغيرها من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية |
Además, declaró que estaban desarrollando actividades para mejorar la relación entre el ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución de los proyectos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين. |
A. Cooperación entre el ACNUR y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas | UN | التعاون بين المفوضية وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة |
No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. | UN | على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito el memorando de acuerdo recientemente firmado entre el ACNUR y el UNICEF. | UN | ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف. |
Varias delegaciones se mostraron interesadas en saber más sobre la asociación entre el ACNUR y la Organización de los Estados Americanos. | UN | وأبدت عدة وفود اهتمامها بمعرفة المزيد عن الشراكة بين المفوضية ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional logre un enfoque integrado mediante una mayor coordinación entre el ACNUR y sus asociados, una mayor solidaridad internacional y la distribución de la carga. | UN | وبالتالي، فمن الضروري أن يتبع المجتمع الدولي نهجا متكاملا من خلال تعزيز التنسيق بين المفوضية وشركائها، ومواصلة ذلك النهج من خلال التضامن وتقاسم اﻷعباء على الصعيد الدولي. |
Deben estudiarse todas las posibilidades de intensificar el diálogo entre el ACNUR y los Estados sobre los medios para reforzar los principios fundamentales de protección. | UN | وينبغي متابعة جميع امكانيات زيادة تعزيز الحوار بين المفوضية والدول حول وسائل تقوية مبادئ الحماية اﻷساسية. |
Asimismo, Túnez apoya la colaboración en materia de asistencia a los refugiados entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتؤيد تونس كذلك التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال تقديم المساعدة إلى اللاجئين. |
Esa realidad fue reconocida en un documento de referencia sobre la relación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اعتُرف بتلك الحقيقة في وثيقة مرجعية بشأن العلاقة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
Se mantiene un intercambio de información entre el ACNUR y la OSCE sobre cuestiones de interés mutuo y de cooperación. | UN | ويجري تبادل المعلومات بين المفوضية والمنظمة بشأن مسائل الاهتمام المشترك والتعاون. |
Su segunda pregunta se refiere a las relaciones entre el ACNUDH y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | أما سؤالها الثاني فيتصل بالعلاقات بين المفوضية ومجلس حقوق الإنسان. |
También se acordó que se celebrarían más reuniones de trabajo en Ginebra entre el ACNUDH y la Misión Permanente del Líbano. | UN | كما تم الاتفاق على أن يعتمد في جنيف مزيد من اجتماعات العمل بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان والبعثة الدائمة للبنان. |
La cooperación entre la Comisión Europea y la ONUDI se fomentará por el acuerdo marco financiero y administrativo celebrado en 2003. | UN | وبيّن أنّ التعاون بين المفوضية الأوربية واليونيدو سيتعزَّز بفضل الاتفاق الإطاري المالي والإداري المبرم في عام 2003. |
En esa oportunidad, se firmó un memorando de entendimiento entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la OIDDH. | UN | ووقعت بتلك المناسبة مذكرة تفاهم بين المفوضية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Algunas delegaciones acogieron con agrado esa recomendación y, a ese respecto, hicieron hincapié en la importancia de una estrecha cooperación entre la OACNUR y el Centro de Derechos Humanos. | UN | ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان. |
La cooperación del ACNUR con el Programa Mundial de Alimentos fue muy elogiada, especialmente las actividades conjuntas para gestionar la escasez de alimentos en África. | UN | وحظي التعاون بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بإشادة قوية، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود المشتركة لإدارة أزمة نقص الأغذية في أفريقيا. |
La labor conjunta del ACNUDH, de la Sección y otros asociados logró que se hiciera un estudio sustancial sobre las mujeres excombatientes. | UN | وقد تمخض العمل المشترك بين المفوضية والقسم وغيرهما من الشركاء على إنتاج دراسة فنية عن المقاتلين السابقين من النساء. |
La repatriación, coordinada conjuntamente por el ACNUR, Mozambique y los países de asilo, se ha realizado sin tropiezos. | UN | وقد اتسمت بالسلاسة عملية اﻹعادة الى الوطن، التي أجريت بالتنسيق المشترك بين المفوضية وموزامبيق وبلدان اللجوء. |
La compleja situación de esta región ha puesto de relieve como nunca los vínculos existentes entre los procesos de pacificación, de mantenimiento de la paz y de ayuda humanitaria, estrechando aún más las relaciones de la OACNUR con el Consejo de Seguridad. | UN | وقد أبرز الموقف المعقد في تلك المنطقة، أكثر من أي وقت مضى، الصلة بين صنع السلم وحفظ السلم والعمل الانساني وأدى الى توثيق الصلة بين المفوضية ومجلس اﻷمن. |
18. Toma nota de la vinculación entre la salvaguardia de los derechos humanos y la prevención de los problemas de refugiados, y reitera su apoyo a las actividades de la Alta Comisionada para aumentar la cooperación entre su Oficina y la Comisión de Derechos Humanos, el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y otros órganos y organizaciones internacionales pertinentes; | UN | ١٨ - تلاحظ الصلة بين كفالة حقوق اﻹنسان ومنع مشاكل اللاجئين، وتكرر تأكيد تأييدها للجهود التي تبذلها المفوضة السامية في سبيل زيادة التعاون بين المفوضية ولجنة حقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، والهيئات والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة؛ |
Asimismo, en el proyecto de la Oficina del Alto Comisionado y el PNUD para el fortalecimiento de los derechos humanos se incorpora un componente especial relativo a la prestación de esa asistencia, que se centra en reforzar las interacciones y relaciones entre todos los sectores de la sociedad en la formulación y ejecución de dichos planes. | UN | كما أدخل مشروع مشترك بين المفوضية والبرنامج اﻹنمائي عنصرا خاصا يتعلق بتقديم هذه المساعدة، ويركز على تعزيز التفاعلات والترابطات بين جميع قطاعات المجتمع عند صياغة وتنفيـذ هذه الخطط. |
B. Cooperación entre el Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales | UN | التعاون بين المفوضية وغيرها من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية |
En tercer lugar, es necesario estrechar la cooperación entre la OACDH y los grupos regionales y subregionales. | UN | ومن ناحية ثالثة، توجد حاجة إلى توثيق التعاون فيما بين المفوضية والمجموعات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Se sistematizaron los resultados del proyecto de la OACDH y el ILANUD (Instituto Latinoamericano para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente) sobre el fortalecimiento de los derechos humanos y la imagen de la policía en la comunidad. | UN | وتم إضفاء طابع منهجي على نتائج المشروع المشترك بين المفوضية ومعهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وصورة الشرطة في المجتمع. |