| entre los representantes auténticos del pueblo de Cachemira no hay ningún interlocutor para los opresores indios; | UN | إذ أنه لا يوجد مطلقا بين الممثلين اﻷصليين للشعب الكشميري من بوسعه التفاوض مع المسؤولين الهنود عن أعمال القمع؛ |
| En algunos Estados, el gobierno es nombrado por el Jefe de Estado, sin ser elegido de entre los representantes parlamentarios electos. | UN | وفي بعض الدول، تعيﱠن الحكومة بواسطة رئيس الدولة؛ ولا تُختار من بين الممثلين البرلمانيين المنتخبين. |
| En espera de su celebración, mi Asesor Especial, el Sr. Ismat Kittani, organizará conversaciones en Nueva York entre los representantes Permanentes de ambos Gobiernos ante las Naciones Unidas. | UN | وحتى ذلك الحين، سيقود مستشاري الخاص، السيد عصمت كتاني، المحادثات في نيويورك بين الممثلين الدائمين للحكومتين. |
| entre los representantes en las conversaciones de paz con los palestinos, el porcentaje de mujeres varía. | UN | وتتنوع النسبة المئوية للنساء بين الممثلين في محادثات السلام مع الفلسطينيين. |
| Se preguntó a qué se debía esta distinción entre representantes permanentes y no permanentes. | UN | وتساءلت عن سبب وجود تمييز بين الممثلين الدائمين وغير الدائمين. |
| El Presidente de la reunión reseñó algunos de los resultados de las deliberaciones, tras lo cual se llevó a cabo un intercambio de ideas entre los representantes y los presidentes. | UN | وأوجز رئيس الاجتماع بعض النتائج التي أسفرت عنها المناقشات ثم أتيحت الفرصة لتبادل اﻷفكار بين الممثلين ورؤساء الهيئات. |
| La Conferencia podrá elegir al Presidente entre los representantes o designar Presidente a una persona que no sea representante de un participante. | UN | ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب شخصاً من غير الممثلين للمشاركين كرئيس له. |
| La Conferencia podrá elegir al Presidente entre los representantes o elegir Presidente a una persona que no sea representante de un participante. | UN | ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب كرئيس له شخصاً آخر لا يكون من بين ممثلي المشتركين. |
| La Conferencia podrá elegir el Presidente entre los representantes o elegir como Presidente a una persona que no sea representante de un participante. | UN | ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب شخصاً من غير ممثلي المشتركين رئيساً له. |
| La Conferencia podrá elegir el Presidente de entre los representantes o elegir Presidente a una persona que no sea representante de un participante. | UN | ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب كرئيس له شخصا آخر لا يكون من بين ممثلي المشتركين. |
| La Conferencia podrá elegir al Presidente entre los representantes o elegir como Presidente a una persona que no sea representante de un participante. | UN | ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب كرئيس لـه شخصاً آخر لا يكون من بين ممثلي المشتركين. |
| La Conferencia podrá elegir el Presidente de entre los representantes o elegir Presidente a una persona que no sea representante de un participante. | UN | ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب كرئيس له شخصا آخر لا يكون من بين ممثلي المشتركين. |
| El Comité Consultivo servía de foro para mantener un diálogo político estructurado y un intercambio de opiniones entre los representantes elegidos de los Territorios de Ultramar y el Gobierno de Su Majestad. | UN | وتتيح اللجنة الاستشارية محفلا للحوار السياسي المنظم بين الممثلين المنتخبين لأقاليم ما وراء البحار وحكومة جلالة الملكة. |
| Deberá mejorarse la coordinación entre los representantes sobre el terreno y la Sede para que las oficinas extrasede sean más dinámicas. | UN | وينبغي زيادة التنسيق بين الممثلين الميدانيين والمقر كي تصبح المكاتب الميدانية أكثر دينامية. |
| Es conveniente aumentar la coordinación entre los representantes Especiales del Secretario General, aprovechando su sabiduría colectiva. | UN | ومن المستصوب تكثيف التعاون بين الممثلين الخاصين للأمين العام، والاستفادة من حكمتهم الجماعية. |
| Podrá elegir al Presidente entre los representantes o elegir como Presidente a una persona distinta de un representante de un participante. | UN | وله أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب كرئيس له شخصاً من غير ممثلي المشاركين. |
| iii) Mayor interacción y consulta entre los representantes Especiales del Secretario General en el África occidental | UN | ' 3` زيادة التفاعل والتشاور فيما بين الممثلين الخاصين للأمين العام في غرب أفريقيا |
| Esto permitiría un intercambio dinámico y franco entre los representantes, el personal de las Naciones Unidas, los representantes del Secretario General y los relatores especiales. | UN | وهذا سييسر إجراء تبادل دينامي صريح للآراء بين الممثلين وموظفي الأمم المتحدة وممثلي الأمين العام والمقررين الخاصين. |
| Eslovaquia está dispuesta a seguir aportando sus buenos oficios con el fin de facilitar las reuniones entre representantes políticos de ambas comunidades. | UN | وسلوفاكيا على استعداد لمواصلة بذل مساعيها الحميدة الرامية الى تيسير الاجتماعات فيما بين الممثلين السياسيين للطائفتين. |
| La actual coordinación de la ASEM entre representantes Permanentes en las Naciones Unidas debería centrarse en particular en el desarrollo de dichas iniciativas; | UN | وينبغي أن يركز التنسيق القائم حاليا فيما بين الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة بوجه خاص على إيجاد هذه المبادرات. |
| Tres de los representantes electos son mujeres y dos de ellas actuarán en carácter de ministros. | UN | ومن بين الممثلين المنتخبين ثلاث نساء، وستعين اثنتان منهن وزيرتين. |
| El Presidente pidió al representante del gobierno que había propuesto un proyecto de decisión sobre la cuestión que coordinara consultas oficiosas entre los participantes interesados con miras a examinar el conjunto de indicadores propuesto. | UN | 62 - طلب الرئيس إلى الممثلين الحكوميين الذين اقترحوا مشروع مقرر بشأن القضية أن ينسقوا المشاورات غير الرسمية فيما بين الممثلين المهتمين وذلك لأجل استعراض مجموعة المؤشرات المقترحة. |