| En el Sáhara Occidental, la reciente apertura de negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO es una señal positiva. | UN | وفي الصحراء الغربية، يمثل افتتاح المفاوضات المباشرة مؤخرا بين المملكة المغربية وجبهة بوليساريو بادرة إيجابية. |
| Los miembros del Consejo acogen con beneplácito la firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Reino de Marruecos y las Naciones Unidas, que constituye una etapa importante del proceso del referéndum. | UN | ويرحب أعضاء المجلس بالتوقيع على اتفاق حالة القوات بين المملكة المغربية واﻷمم المتحدة، وهو خطوة هامة إلى اﻷمام في عملية الاستفتاء. |
| Argelia celebra las recientes negociaciones entre el Reino de Marruecos y el Frente Polisario y rinde homenaje a los esfuerzos del Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, cuya designación, innegablemente, ayudó a restablecer un clima de confianza. | UN | وترحب الجزائر بالمحادثات الأخيرة بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو وتشيد بجهود المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية الذي ساعد تعيينه بلا شك في استعادة مناخ الثقة. |
| 2. Toma nota con satisfacción de los acuerdos para la aplicación del plan de arreglo a que llegaron el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro en sus conversaciones privadas directas con los auspicios del Sr. James Baker III, Enviado Especial del Secretario General, y exhorta a las partes a que apliquen esos acuerdos plena y fielmente; | UN | ٢ - تحيط علما مع الارتياح بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تنفيذ خطة التسوية خلال محادثاتهما المباشرة الخاصة التي أجريت برعاية السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي لﻷمين العام، وتحث الطرفين على تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما وأمينا؛ |
| 2. Toma nota con satisfacción de los acuerdos para la aplicación del plan de arreglo a que llegaron el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro en sus conversaciones privadas directas con los auspicios del Sr. James Baker III, Enviado Especial del Secretario General, y exhorta a las partes a que apliquen esos acuerdos plena y fielmente; | UN | ٢- تحيط علماً مع الارتياح بالاتفاقات المبرمة لتنفيذ خطة التسوية بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب خلال المحادثات المباشرة الخاصة التي جرت بينهما تحت رعاية السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي لﻷمين العام، وتحث الطرفين على تطبيق هذه الاتفاقات تطبيقاً كاملاً ومخلصاً؛ |
| Sin embargo, en la de la " tercera vía " se recomienda la partición del Territorio, siguiendo el precedente de la división convenida entre Marruecos y Mauritania en 1976. | UN | غير أن الخيار الثالث يقترح تقسيم الإقليم على غرار سابقة التقسيم الذي اتفق عليه في عام 1976 بين المملكة المغربية وموريتانيا. |
| Las Naciones Unidas todavía están abordando la cuestión pendiente del Sáhara Occidental y han aprobado varias resoluciones tendientes a solucionar el conflicto entre el Reino de Marruecos y el Frente Polisario. | UN | إن الأمم المتحدة ما زالت تبحث مسألة الصحراء الغربية المعلقة، وقد اتخذت عدة قرارات تهدف إلى تسوية النزاع بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو. |
| Destacando la importancia y la utilidad de la reanudación de las conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de que se establezca el ambiente de confianza mutua necesario para superar los obstáculos que se oponen a la aplicación del plan de arreglo, | UN | وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة لتذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية، |
| Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de crear una atmósfera propicia para la efectiva y rápida aplicación del plan de arreglo, | UN | وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة من أجل تذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية، |
| Destacando la importancia y la utilidad de la reanudación de las conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de que se establezca el ambiente de confianza mutua necesario para superar los obstáculos que se oponen a la aplicación del plan de arreglo, | UN | وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة لتذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية، |
| b) Acuerdo sobre extradición entre el Reino de Marruecos y el Reino de Bélgica 36 | UN | (ب) اتفاقية بين المملكة المغربية والمملكة البلجيكية بشأن تسليم المجرمين 41 |
| b) Acuerdo sobre extradición entre el Reino de Marruecos y el Reino de Bélgica | UN | (ب) اتفاقية بين المملكة المغربية والمملكة البلجيكية بشأن تسليم المجرمين |
| Como se recordará, y a petición de la Asamblea General, la Corte Internacional de Justicia emitió el 16 de octubre de 1975 un dictamen sobre el Sáhara Occidental en el que dejó claro que nunca hubo lazos de soberanía territorial entre el Reino de Marruecos y el Sáhara Occidental, y que nada debía impedir a las Naciones Unidas aplicar el principio de libre determinación al pueblo del Sáhara Occidental. | UN | 46 - وأضاف أن من المهم التذكير بأنه بناء على طلب الجمعية العامة أصدرت محكمة العدل الدولية في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1975 فتوى تنفي وجود أية صلة تتعلق بالسيادة الإقليمية بين المملكة المغربية والصحراء الغربية، وتؤكد أنه ينبغي ألا يمنع الأمم المتحدة شيء من تنفيذ مبدأ تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية. |
| La Asamblea General de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad reconocieron que se trataba de un conflicto de descolonización entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO, cuyo arreglo dependía del ejercicio del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. | UN | 2 - وقد حددت الجمعية العامة ومجلس الأمن التابعان للأمم المتحدة هذا النزاع باعتباره نزاعا بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو يتعلق بإنهاء الاستعمار ولا تتحقق تسويته إلا بممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير. |
| La Asamblea General de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad han reconocido que este conflicto es un conflicto de descolonización entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO, cuyo arreglo depende del ejercicio del derecho de libre determinación del pueblo saharaui. | UN | 2 - وقد حددت الجمعية العامة ومجلس الأمن التابعان للأمم المتحدة هذا النزاع باعتباره نزاعا بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو يتعلق بإنهاء الاستعمار ولا تتحقق تسويته إلا بممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير. |
| El Sr. Maure (Mozambique) acoge con agrado las conversaciones de Manhasset entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y alienta a ambas partes a redoblar sus esfuerzos para llegar a una solución largamente esperada, mutuamente aceptable y sostenible, en beneficio del pueblo saharaui. | UN | 36 - السيد ماوري (موزامبيق): رحب بمحادثات مانهاست بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو، تحت رعاية الأمم المتحدة، وشجع الطرفين على مضاعفة جهودهما من أجل التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان طال انتظاره لصالح الشعب الصحراوي. |
| 2. Toma nota una vez más con satisfacción de los acuerdos para la aplicación del plan de arreglo a que llegaron el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el–Hamra y de Río de Oro en conversaciones privadas directas celebradas con los auspicios de James Baker III, Enviado Personal del Secretario General, y exhorta a las partes a que apliquen esos acuerdos plenamente y de buena fe; | UN | " ٢ - تلاحظ مرة أخرى مع الارتياح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووداي الذهب من أجل تنفيذ خطة التسوية ١ خلال محادثاتهما المباشرة الخاصة التي أجريت برعاية السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي لﻷمين العام، وتحث الطرفين على تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما وبحسن نية؛ |
| 2. Toma nota una vez más con satisfacción de los acuerdos para la aplicación del plan de arreglo a que llegaron el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro en conversaciones privadas directas celebradas bajo los auspicios de James Baker III, Enviado Personal del Secretario General, y exhorta a las dos partes a que apliquen esos acuerdos plenamente y de buena fe; | UN | " ٢ - تلاحظ مرة أخرى مع الارتياح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تنفيذ خطة التسوية خلال محادثاتهما المباشرة الخاصة التي أجريت برعاية جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي لﻷمين العام، وتحث الطرفين على تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما وبحسن نية؛ |
| 2. Toma nota una vez más con satisfacción de los acuerdos para la aplicación del plan de arreglo a que llegaron el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el - Hamra y de Río de Oro en conversaciones privadas directas celebradas con los auspicios de James Baker III, Enviado Personal del Secretario General, y exhorta a las partes a que apliquen esos acuerdos plenamente y de buena fe; | UN | " 2 - تلاحظ مرة أخرى مع الارتياح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تنفيذ خطة التسوية خلال محادثاتهما المباشرة الخاصة التي أجريت برعاية السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي للأمين العام، وتحث الطرفين على تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما وبحسن نية؛ |
| El Salvador asigna gran importancia a los esfuerzos por encontrar una solución pacífica, justa y duradera que respete y garantice los derechos humanos del pueblo del Sáhara Occidental, y reitera la importancia de la pronta reanudación de las conversaciones entre Marruecos y el Frente Polisario. | UN | ٣٩ - وأشار إلى أن السلفادور تعلق أهمية كبيرة على الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي عادل ودائم يحترم حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية ويكفل هذه الحقوق، وأكد من جديد أهمية الإسراع باستئناف المحادثات بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو. |
| La delegación de Argelia siempre ha respaldado a los pueblos coloniales en su intento de ejercer el derecho a la libre determinación. Por lo tanto, el representante de Argelia reitera la firme adhesión de su país al principio de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, cuya realización podría poner fin al conflicto entre Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | 11- وأضاف أن وفده كان دائماً يؤيد جهود الشعوب المستعمَرَة لممارسة حقها في تقرير المصير، ولذلك كرر الإعراب عن التزامه القوي بحق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير، وهذا هو الشيء الوحيد الذي يحل النزاع بين المملكة المغربية وجبهة البوليساريو. |