"بين المناخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el clima
        
    • entre clima
        
    Los vínculos entre el clima y la población tienen básicamente dos dimensiones. UN إن الصلات بين المناخ والسكان لها بُعْدَان أساسيان.
    De esta manera, los vínculos entre el clima y el comercio servirían de base para aplicar medidas proteccionistas. UN وبهذه الطريقة، سوف تُستخدم الصلات بين المناخ والتجارة كأساس للحمائية.
    26. Los conocimientos actuales sobre la relación entre el clima y la salud son limitados. UN 26- والمعارف الحالية بشأن العلاقة بين المناخ والصحة محدودة.
    Tomando nota del interés del CCT en la relación entre el clima y la degradación de las tierras, la vigilancia y la evaluación, la conservación del suelo y el agua, las fuentes de energía renovables, la vulnerabilidad y el mejoramiento de los medios de subsistencia, UN وإذ يحيط علماً باهتمام لجنة العلم والتكنولوجيا بالعلاقة بين المناخ وتردي الأراضي، والرصد والتقييم، وحفظ التربة والمياه، وأنواع الطاقة المتجددة، والقابلية للتأثر، وتحسين أسباب المعيشة،
    Con este telón de fondo, Indonesia opina que la solicitud al Secretario General que figura en la resolución para que presente un informe sobre esta cuestión es fundamental para entender el vínculo que existe entre clima y seguridad si es que, después de todo, existe. UN وإزاء هذه الخلفية، ترى إندونيسيا أن الطلب إلى الأمين العام في القرار بتقديم تقرير عن هذا الموضوع يكتسي أهمية رئيسية لفهم العلاقة بين المناخ والأمن، إن كانت هناك علاقة بينهما أصلا.
    El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso. UN ومما يسمح بزيادة حصر تطور العمليات البيئية الجاري تنفيذها مراعاة العلاقات المترابطة بين المناخ والتنوع البيولوجي وتدهور الأراضي.
    51. Con respecto a la sensibilización y la educación, el representante de Ghana presentó un afiche que se utiliza en las escuelas para ilustrar la relación entre el clima y las enfermedades. UN 51- وفيما يتعلق بإشاعة الوعي والتثقيف، قدّم ممثل غانا ورقة تُستخدم في المدارس لبيان العلاقة بين المناخ والأمراض.
    El vínculo entre el agua, la energía y la alimentación, o entre el clima, las tierras, la energía, el agua y el desarrollo, constituye un elemento importante para el logro de la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN والصلة بين الغذاء والطاقة والمياه وكذلك بين المناخ والأراضي والطاقة والمياه والتنمية عنصران مهمان ينبغي أخذهما في الاعتبار في سياق تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Los científicos estaban cada vez más preocupados por la interacción entre el clima y el ozono, y por ello debían emprender más investigaciones sobre la dinámica de la capa de ozono en colaboración con los investigadores en materia de cambio climático. UN ويتزايد القلق بين العلماء بشأن التفاعل بين المناخ والأوزون، وثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن دينامية طبقة الأوزون يشترك في إجرائها العلماء والباحثون في مجال تغير المناخ.
    En el informe se señalan las experiencias adquiridas en los planos nacional, regional y mundial con los estudios de casos sobre el nexo entre el clima, la tierra, la energía, el agua y el desarrollo en cuanto a las ventajas de un enfoque integrado para la formulación de políticas. UN ويحدد التقرير الدروس المستفادة من الدراسات الإفرادية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي بشأن الصلة بين المناخ والأرض والطاقة والمياه والتنمية فيما يتعلق بمنافع اتباع نهج متكامل لوضع السياسات.
    Sin embargo, hay otra relación entre el clima y los bosques que en 2008 me llamó la atención hasta el punto de cambiar de carrera, de trabajar con los bosques a trabajar con el cambio climático. TED الآن, هناعك علاقة اخرى بين المناخ والغابات. وهذا السبب الذي شدني في الـ2008 وجعلني اغير مسيرتي المهنية من الغابات الى التغيرات المناخية.
    Investigación del impacto del cambio climático en los cultivos y la producción agropecuaria; efectos de la fertilización por el CO2 en el aumento, el desarrollo y la productividad de los cultivos; elaboración de modelos de la interacción entre el clima y la vegetación y efectos de los microorganismos en el proceso de formación de los suelos UN إجراء بحوث في أثر تغير المناخ على المحاصيل والانتاج الحيواني؛ آثار الأسمدة المكونة من ثاني أكسيد الكربون على نمو المحاصيل والتنمية والانتاجية؛ وضع نماذج للتفاعلات بين المناخ والنباتات وآثار الكائنات المجهرية على عمليات التربة
    B. Educación y formación Los sistemas educativos deberían fomentar una mayor comprensión y un mayor estudio de las interacciones entre el clima, la sociedad y el medio ambiente, porque es necesario que el público esté mejor informado de las consecuencias y los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático. UN 69 - ينبغي لنظم التثقيف أن تشجع على توسيع دائرة فهم عمليات التفاعل بين المناخ والمجتمع والبيئة ودراستها نظرا لشدة الحاجة إلى زيادة الوعي العام بعواقب وآثار تقلب المناخ وتغيره.
    22. Respecto del problema que plantean las complejas relaciones entre el clima, la diversidad biológica y la desertificación, se ha demostrado que existe una clara convergencia de objetivos entre las tres convenciones de Río. UN 22- وفيما يتعلق بالتحدي المتمثل في تشابك العلاقات القائمة بين المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر، تبين أن هنالك التقاء واضح في الأهداف بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    Se expusieron varios ejemplos de investigaciones en curso sobre la relación que existe entre el clima, los peligros naturales y la vulnerabilidad ambiental, y se hizo hincapié en la necesidad de estudiar la posibilidad de elaborar soluciones integradas en la que se emplearan datos obtenidos por diferentes sensores. UN وقدِّم عدد من الأمثلة على البحوث الجارية التي تدرس العلاقة بين المناخ والأخطار الطبيعية وتعرُّض البيئة للأخطار، وشدِّد على الحاجة إلى النظر في وضع حلول متكاملة تستفيد من البيانات التي يحصل عليها من أجهزة استشعار مختلفة.
    8. Invita al CCT a que trabaje en colaboración con la OMM y otras organizaciones competentes para abordar la interacción entre el clima, la degradación de las tierras y la seguridad de los medios de subsistencia. UN 8- يدعو لجنة العلم والتكنولوجيا إلى العمل بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمنظمات الأخرى المختصة على تناول العلاقة المتداخلة بين المناخ وتردي الأراضي وتأمين أسباب المعيشة.
    31. En esta sesión se formularon varias recomendaciones en el marco de los tres temas de la relación entre el clima y la degradación de las tierras, la vigilancia y la evaluación, y la información y su utilización. UN 31- وقُدِّمت في هذه الجلسة عدة توصيات في سياق المواضيع الثلاثة المتعلقة بالصلات بين المناخ وتردي الأراضي، والرصد والتقييم، والمعلومات وتطبيقاتها.
    32. La relación entre el clima y la degradación de las tierras está clara, y es importante facilitar e integrar datos climáticos y meteorológicos en la evaluación y gestión de la degradación de las tierras. UN 32- وثمة صلات واضحة بين المناخ وتردي الأراضي، ومن الأهمية بمكان إتاحة وإدماج بيانات المناخ والطقس في تقييم وإدارة تردي الأراضي.
    Aunque, como ha dicho el Secretario General, puede que el cambio climático sea el problema determinante de nuestra generación, también hay que reconocer los vínculos que existen entre el clima y otros aspectos de nuestro ecosistema, como el uso de la tierra, la energía y los océanos. UN فبينما يمكن اعتبار أن تغير المناخ هو التحدي المصيري الذي يواجه جيلنا، كما أشار إلى ذلك الأمين العام، يجب أيضاً الاعتراف بأوجه الترابط بين المناخ والعناصر الأخرى لنظامنا الإيكولوجي، بما في ذلك استخدام الأرض، والطاقة والمحيطات.
    La interfaz entre el clima y el turismo es multifacética y muy compleja. UN 19 - تربط بين المناخ والسياحة علاقة متعددة الأوجه وغاية في التعقيد().
    La ciencia y la tecnología son esenciales para aumentar las variedades de cultivos, mantener la diversidad biológica, comprender la relación existente entre clima y desertificación, elaborar técnicas para reducir la demanda de energía y lograr un uso más económico de los recursos hídricos, todas ellas actividades necesarias para lograr una ordenación más eficaz de las tierras secas. UN ١٥ - وذكر أن العلم والتكنولوجيا يقومان بدور حيوي في زيادة أنواع المحاصيل، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وفهم العلاقة بين المناخ والتصحر، واستحداث تقنيات لخفض الطلب على الطاقة والتوصل إلى استخدام أكثر كفاءة للمياه، وجميعها أمور ضرورية لضمان إدارة أفعل لﻷراضي الجافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more