"بين المناطق دون الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las subregiones
        
    • entre subregiones
        
    • entre las distintas subregiones
        
    • de las subregiones
        
    El intercambio de información entre las regiones y entre las subregiones puede facilitar el aprendizaje, evitar que se duplique la experimentación y promover la difusión de opciones con múltiples beneficios. UN ومن شأن تبادل المعلومات فيما بين المناطق وفيما بين المناطق دون الإقليمية أن يسهل التعلم، ويحد من ازدواج التجريب، ويعزز نشر الخيارات ذات المنافع المتعددة.
    Una cooperación entre las subregiones en materia de VIH/SIDA como ésta proporciona un marco útil para el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas. UN ويوفر مثل هذا التعاون بين المناطق دون الإقليمية بشأن الإيدز إطارا مفيدا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Las conexiones entre las subregiones siguen escasas porque hay una falta de política apropiada para reglamentar la industria del transporte aéreo. UN ولا تزال الوصلات بين المناطق دون الإقليمية سيئة بسبب عدم وجود سياسات ملائمة لتنظيم صناعة النقل الجوي.
    Las conexiones entre subregiones son insuficientes debido a la falta de una política adecuada que regule el sector del transporte aéreo. UN والوصلات بين المناطق دون الإقليمية سيئة بسبب عدم وجود سياسات ملائمة لتنظيم صناعة النقل الجوي.
    Los equipos de apoyo técnico desempeñan una función clave en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional, y asimismo aportan insumos intersectoriales, transferencia de conocimientos e intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas entre las distintas subregiones. UN وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية.
    Grupo especial de expertos sobre el fomento de la colaboración para la facilitación del comercio entre las subregiones UN فريق خبراء مخصص لتشجيع التعاون في مجال تيسير التجارة فيما بين المناطق دون الإقليمية
    La tasa de crecimiento sigue variando considerablemente entre las subregiones y los países, ya que en los países exportadores de petróleo fue del 5,2% en 2010, en comparación con el 4,0% en los países importadores de petróleo. UN وظل أداء النمو يتباين بشكل كبير فيما بين المناطق دون الإقليمية والبلدان، وبلغ النمو في البلدان المصدرة للنفط 5.2 في المائة عام 2010 مقارنة بـ 4.0 في المائة في البلدان المستوردة للنفط.
    Por lo tanto, existen grandes disparidades entre las subregiones: mientras que Asia Oriental y el Pacífico están tomando la delantera, en Asia Meridional los avances en cuestiones importantes se han estancado. UN وبالتالي، هناك تباينات كبيرة بين المناطق دون الإقليمية: ففي حين يحرز شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تقدما، يتباطأ في جنوب إفريقيا إحراز تقدم بشأن مسائل هامة.
    Habida cuenta de la distancia geográfica entre las subregiones y la característica distintiva del Pacífico con su estructura regional, este arreglo de programación paralelo generó un aumento de la eficiencia más que una pérdida. UN ونظرا للمسافة الجغرافية الفاصلة بين المناطق دون الإقليمية والسّمة المتميزة لمنطقة المحيط الهادئ بهياكلها الإقليمية، حقق هذا التدبير البرنامجي الموازي مكاسب في مجال الكفاءة تفوق ما سببه من خسائر.
    En la región de Asia y el Pacífico se adoptó una estrategia en materia de género en la que se reconocía la necesidad de utilizar diversos enfoques, dadas las profundas diferencias existentes entre las subregiones respecto de las funciones y relaciones en lo tocante al género. UN أما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فقد جرى العمل باستراتيجية جنسانية تسلِّم بضرورة الركون إلى نهج متنوعة، بالنظر إلى عمق الفوارق القائمة في الأدوار والعلاقات الجنسانية بين المناطق دون الإقليمية.
    En el programa se seguirá promoviendo la cooperación entre las subregiones mediante la celebración de reuniones anuales de los jefes de las organizaciones subregionales y de la CESPAP. UN وسيواصل البرنامج تعزيز التعاون فيما بين المناطق دون الإقليمية من خلال الاجتماعات السنوية لرؤساء المنظمات الإقليمية واللجنة.
    - Aumentar las conexiones del transporte aéreo de pasajeros y de mercancía entre las subregiones de África. UN - تعزيز الروابط بين النقل الجوي للركاب والشحن بين المناطق دون الإقليمية في أفريقيا. الإجراءات
    Se solicitan recursos adicionales para las oficinas subregionales propuestas a fin de aplicar el programa de trabajo a nivel subregional sirviendo de vínculo entre las subregiones y la sede de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). UN ومن المطلوب رصد موارد إضافية للمكاتب دون الإقليمية المقترحة لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد دون الإقليمي وذلك عبر اضطلاع هذه المكاتب بدور حلقة الوصل بين المناطق دون الإقليمية ومقرّ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Sin embargo, algunos países recibieron una proporción muy elevada del total de sus regiones respectivas, lo que dio lugar a variaciones entre las subregiones. UN بيد أن بعض البلدان حصلت على نسبة عالية جداً من إجمالي المبالغ المخصصة لمنطقتها مما أدى إلى اختلاف بين المناطق دون الإقليمية.
    Reflejando la diversidad de la región, se prevé que el crecimiento económico muestre considerables diferencias entre las subregiones y economías. UN وانعكاسا للتنوع الذي تتسم به المنطقة، يتوقع أن يختلف أداء النمو اختلافا كبيرا فيما بين المناطق دون الإقليمية والاقتصادات.
    Esta región, Europa oriental, ha registrado índices de crecimiento económico muy elevados durante varios años. ¿Acaso eso le da a las Naciones Unidas el derecho de excluir de su programa los problemas de los países con economías en transición? La respuesta es obvia si atendemos las diferencias de nivel de desarrollo socioeconómico entre las subregiones de Europa oriental. UN وتسجل تلك المنطقة، شرق أوروبا، معدلات نمو اقتصادي مرتفعة جدا منذ سنوات. فهل يعطي ذلك الأمم المتحدة الحق في استبعاد مشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من جدول أعمالها؟ الإجابة واضحة إذا تناولنا الفوارق في مستويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية بين المناطق دون الإقليمية في شرق أوروبا.
    Dadas las graves dificultades de comunicación y otros costos de las transacciones entre países africanos, quizá sea más viable incrementar ese comercio dentro de una subregión del continente que expandirlo entre subregiones en esta etapa. UN ونظرا للصعوبات الشديدة في مجال الاتصالات وتكاليف المعاملات التجارية الأخرى بين البلدان الأفريقية، فقد يكون من المجدي الاعتماد على مثل هذه التجارة داخل منطقة دون إقليمية من القارة أكثر من توسيع نطاق التجارة بين المناطق دون الإقليمية في هذه المرحلة.
    En cuanto al volumen de las exportaciones, se espera una evolución parecida a la de 2013, a saber, un leve incremento a nivel regional, con diferencias importantes entre subregiones y países. UN 56 - ومن المتوقع أن يتبع حجم الصادرات نمطا مماثلا لنمطه في عام 2013، مع ارتفاع طفيف على الصعيد الإقليمي وفروق كبيرة بين المناطق دون الإقليمية والبلدان.
    Debido a esa serie de acuerdos de comercio preferencial y a la importancia que tiene la distancia geográfica como determinante del comercio, el comercio entre las subregiones de la CEPE domina el comercio entre subregiones. UN 42 - ونتيجة لهذا النمط من اتفاقات التجارة التفضيلية وأهمية المسافة الجغرافية في تحديد التجارة، فإن التجارة فيما بين المناطق دون الإقليمية لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا تغلب التجارة فيما بين غيرها بين المناطق دون الإقليمية.
    Son interesantes las diferencias observadas entre las distintas subregiones. UN وثمة فروق مثيرة للاهتمام فيما بين المناطق دون الإقليمية.
    Sin embargo, la diversidad de características de cada subregión hace aconsejable que las estrategias de política se conciban de forma matizada para atender a las diferencias entre las distintas subregiones y dentro de ellas, o dentro de un grupo concreto de países, por ejemplo los países menos desarrollados. UN بيد أن الخصائص المتباينة لكل منطقة دون إقليمية توحي بأن النهج المتبعة في السياسة العامة تحتاج إلى تصور أكثر تفصيلا بقصد تبيان الفروق الموجودة بين المناطق دون الإقليمية وضمنها أو ضمن مجموعة معينة من البلدان، مثل أقل البلدان نموا.
    Variación del crecimiento entre y dentro de las subregiones UN تباين أداء النمو بين المناطق دون الإقليمية وداخلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more