"بين المنسقين المقيمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los coordinadores residentes
        
    • de los coordinadores residentes
        
    • desempeñaran como coordinadores residentes
        
    • entre este sistema
        
    • de coordinadores residentes
        
    El Representante Residente en Zimbabwe fue nombrado encargado del enlace entre los coordinadores residentes, la Dependencia de Seguridad Alimentaria de la Conferencia en Harare y el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وكُلف الممثل المقيم في زمبابوي بالعمل كضابط اتصال بين المنسقين المقيمين ووحدة اﻷمن الغذائي التابعة لمؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي في هراري وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Sigue siendo difícil superar las diferencias por motivos de género entre los coordinadores residentes. UN 37 - وما زالت معالجة الفجوة الجنسانية بين المنسقين المقيمين تشكل تحديا.
    Sigue siendo difícil superar las diferencias por motivos de género entre los coordinadores residentes. UN 37 - وما زالت معالجة الفجوة الجنسانية بين المنسقين المقيمين تشكل تحديا.
    También se están tomando medidas para lograr la paridad de los géneros entre los coordinadores residentes. UN وتُبذل الجهود الآن لتحقيق التعادل بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين.
    Las actividades de orientación también cuentan con el firme apoyo de los coordinadores residentes. UN ويُذكَر أن التوجيه يحظى أيضاً بدعم قوي بين المنسقين المقيمين.
    Acoge con satisfacción las actividades para lograr una mayor paridad de género entre los coordinadores residentes. UN كما أعرب عن ترحيـبه بتحقيق المساواة بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين.
    Segundo, en ocasiones la falta de coordinación entre los coordinadores residentes y los coordinadores especiales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) puede dar lugar a problemas peculiares sobre el terreno. UN ثانيا، إن الافتقار إلى التنسيق بين المنسقين المقيمين والمنسقين الخاصين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يمكن أن يؤدي أحيانا إلى مشاكل معينة على الصعيد الميداني.
    15. Se instituyó un régimen de evaluación de la competencia a fin de velar por una estrecha concordancia entre los coordinadores residentes y sus funciones. UN 15 - واستحدث نظام لتقييم الكفاءة لضمان التوافق الوثيق بين المنسقين المقيمين وتكليفاتهم.
    Muchas delegaciones se refirieron a la falta de progresos en el mejoramiento del equilibrio de género en las categorías superiores del PNUD y, sobre todo, entre los coordinadores residentes. UN 166 - وأشار العديد من الوفود إلى عدم إحراز أي تقدم في تحقيق التوازن بين الجنسين في الوظائف العليا بالبرنامج لا سيما بين المنسقين المقيمين.
    Muchas delegaciones se refirieron a la falta de progresos en el mejoramiento del equilibrio de género en las categorías superiores del PNUD y, sobre todo, entre los coordinadores residentes. UN 11 - وأشار العديد من الوفود إلى عدم إحراز أي تقدم في تحقيق التوازن بين الجنسين في الوظائف العليا بالبرنامج لا سيما بين المنسقين المقيمين.
    También sentaron las bases para una estrecha colaboración entre los coordinadores residentes, las organizaciones de las Naciones Unidas, el Movimiento de la Cruz Roja, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y las organizaciones no gubernamentales. UN وقامت أيضا بتهيئة المسرح للتعاون الوثيق بين المنسقين المقيمين ومؤسسات الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر، والمنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية.
    El PNUD informará a su Junta Ejecutiva de sus avances en el logro de un mayor equilibrio entre los géneros en su seno, incluso entre los coordinadores residentes, y continuará generando capacidad interna para ocuparse de las dimensiones de género en toda su labor. UN وسيطلع البرنامج الإنمائي مجلسه التنفيذي على ما يحرزه من تقدم تجاه تعزيز تحوله إلى منظمة متوازنة جنسانيا، بما في ذلك تحقيق التوازن فيما بين المنسقين المقيمين. وسيواصل البرنامج بناء القدرات الداخلية لمعالجة الأبعاد الجنسانية في مجال عمله.
    La participación de la UNCTAD en el Grupo Interinstitucional de la Junta de los Jefes Ejecutivos ya está ganando visibilidad y alcance entre los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN أدت مشاركة الأونكتاد في مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين بالفعل إلى تعزيز لرؤية التوعية بين المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Además, las organizaciones asociadas deben oficializar y agilizar la estructura jerárquica y aumentar la comunicación y la rendición de cuentas entre los coordinadores residentes y los directores de las organizaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمنظمات الشريكة إضفاء الطابع الرسمي على التسلسل الإداري وتبسيطه وزيادة التواصل بين المنسقين المقيمين ورؤساء المنظمات والمساءلة المتبادلة بين الطرفين.
    La rendición de cuentas entre los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones " Unidos en la acción " es particularmente útil como un conjunto integrado de estrategias de reforma, muchas de cuyas partes requieren una reforma más profunda a nivel del sistema UN ليست مهام المساءلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية مهام متبادلة بعد؛ حيث يتم تقييم أداء المنسقين المقيمين من قِبل فريق الأمم المتحدة القطري، لا العكس
    :: Aprobación por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de las funciones de los coordinadores residentes y de la nota orientativa sobre las relaciones entre los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باعتماد وظائف المنسقين المقيمين والمذكرة التوجيهية المتعلقة بالعلاقات بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    El orador hace hincapié en la necesidad de que cada país asuma su responsabilidad, con una mayor coordinación entre los coordinadores residentes y los equipos de países y mejores prácticas comerciales dentro de los organismos de las Naciones Unidas. UN وشدد على ضرورة تحديد المساءلة وفقا لحالة كل بلد مع زيادة التنسيق بين المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية، فضلا عن تحسين ممارسات العمل داخل وكالات الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, los mecanismos de rendición de cuentas mutuas entre los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países deben establecerse en la forma prescrita en la revisión cuadrienal amplia de la política. UN ولا بد ثانيا، من إنشاء آليات للمساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على النحو المنصوص عليه في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    Las actividades de orientación también cuentan con el firme apoyo de los coordinadores residentes. UN ويُذكَر أن التوجيه يحظى أيضاً بدعم قوي بين المنسقين المقيمين.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de estudiar los medios para mejorar el proceso de selección de los coordinadores residentes, incluida la cuestión de mejorar el equilibrio de género entre éstos. UN 119- وأكدت عدة وفود ضرورة دراسة سبل تحسين عملية اختيار المنسق المقيم بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز إحلال التوازن بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين.
    Posteriormente, el Secretario General reiteró su posición en una carta dirigida a principios de 1998 al Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la que le pidió que se aunaran esfuerzos para fortalecer el sistema de coordinadores residentes a partir del vínculo legislativo entre este sistema y los representantes residentes del PNUD. UN وبالتالي، فإن اﻹمين العام قد أكد من جديد موقفه في رسالة إلى أعضاء اللجنة التنفيذية لفريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجهها في وقت سابق من عام ١٩٩٨، طلب إليهم فيها التركيز على بذل جهود مشتركة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين تستند إلى الصلة التشريعية بين المنسقين المقيمين وممثلي البرنامج اﻹنمائي المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more