"بين المنظمات الدولية والإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las organizaciones internacionales y regionales
        
    • entre organizaciones internacionales y regionales
        
    Los Gobiernos de los Estados Miembros deben luchar con más eficacia contra este fenómeno inhumano apoyándose mutuamente, aplicando el derecho internacional y mejorando la cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales. UN وعلى حكومات الدول الأعضاء أن تكافح على نحو أكثر فعالية هذه الظاهرة اللاإنسانية عن طريق الدعم المتبادل وتنفيذ القانون الدولي وتحسين التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    También sería útil coordinar esfuerzos entre las organizaciones internacionales y regionales con miras a que se complementen. UN ومن المناسب أيضا تنسيق الجهود بين المنظمات الدولية والإقليمية ليكمل كل منهما الآخر.
    Además, el Programa prevé la organización de mesas redondas para reforzar la cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales y regionales. UN فضلا عن ذلك، يتوخى البرنامج تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    Este registro central también facilitaría la cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales. UN ومن شأن هذا السجل المركزي أن يسهل التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    La prevención de los conflictos es un componente fundamental de las actividades de la OSCE y un ámbito muy importante dentro del cual se debe fomentar la colaboración entre organizaciones internacionales y regionales. UN فمنع نشوب الصراعات من العناصر الأساسية لأنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو مجال هام للغاية يمكن من خلاله تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    :: Mejorar la cooperación y la coordinación en cuestiones forestales entre las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, así como entre los asociados de los sectores público y privado; UN :: تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المسائل المتصلة بالأحراج فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، فضلاً عن الشركاء من القطاعين العام والخاص؛
    :: Aumentar la cooperación y la coordinación en cuestiones relacionadas con los bosques entre las organizaciones internacionales y regionales, y en las asociaciones entre el sector público y el sector privado competentes; UN :: تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المسائل المتعلقة بالغابات بين المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، فضلا عن الشركاء من القطاعين العام والخاص؛
    16. Se destacó la importancia de la colaboración y la coordinación entre las organizaciones internacionales y regionales y otros sectores para la realización del desarrollo sostenible. UN " 16 - وسُلط الضوء على أهمية التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الجهات الفاعلة في تحقيق التنمية المستدامة.
    La intensificación del nivel de cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales ha mejorado el intercambio de información y ha permitido al Equipo de Vigilancia racionalizar su programa de viajes, con los consiguientes ahorros financieros. UN وأدى رفع مستوى التعاون فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية إلى تحسين تبادل المعلومات وأتاح لفريق الرصد ترشيد برنامج أسفاره، مما أسفر عن وفورات مالية.
    iii) Deberían alentarse la coordinación y las consultas entre las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a fin de evitar repeticiones y aprovechar al máximo los recursos; UN ' 3` ينبغي تشجيع التنسيق والتشاور بين المنظمات الدولية والإقليمية المعنية لتجنب الازدواجية ولتكبير الموارد إلى أقصى مدى ممكن.
    México indicó que se daba prioridad a la cooperación regional. También era necesario una complementariedad y cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales, para evitar la duplicación de tareas y el desvío de recursos. UN وذكرت المكسيك أنها تولي الأولوية للتعاون الإقليمي، وأن هناك ضرورة أيضا إلى تحقيق التكامل والتعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية بغية تجنب الازدواجية في العمل وتفادي تحويل الموارد عن وجهتها الأصلية.
    Los miembros del Grupo también encarecieron la creación de sinergias entre las organizaciones internacionales y regionales para garantizar un mejor apoyo a los programas sobre el terreno y reforzar la promoción, así como para asegurar el apoyo internacional a la planificación y las estrategias a largo plazo. UN وأشار المشاركون في حلقة النقاش أيضاً إلى ضرورة تحقيق التآزر بين المنظمات الدولية والإقليمية لضمان تحسين الدعم المقدم إلى البرامج الميدانية وتعزيز الدعوة، وكذلك ضمان الدعم الدولي للتخطيط والاستراتيجيات في الأجل الطويل.
    18. Por consiguiente, la cooperación y la realización de esfuerzos concertados entre las organizaciones internacionales y regionales eran fundamentales para fortalecer y mejorar la recopilación y difusión de información sobre las BNA, a fin de prestar mejores servicios a los gobiernos y otros usuarios. UN 18- ولذلك فإن التعاون والجهود المتضافرة فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية تعد أمراً شديد الأهمية لتعزيز وتحسين عمليات تجميع ونشر المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية من أجل تقديم خدمات أفضل للحكومات وغيرها من الجهات المستخدمة.
    Los participantes examinaron asimismo los posibles acuerdos de cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales y los interesados directos, para intercambiar información sobre bases de datos y añadir esta información a la base de datos TRAINS. UN وناقش المشاركون أيضاً ترتيبات التعاون الممكنة بين المنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية لتقاسم المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات، ومن ثمّ إضافتها إلى قاعدة بيانات نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات (TRAINS).
    Un buen ejemplo de cooperación eficaz entre organizaciones internacionales y regionales es Guinea, donde las Naciones Unidas trabajaron en colaboración con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para ayudar a contener el estallido de violencia electoral. UN ومن الأمثلة الجيدة على التعاون الفعال بين المنظمات الدولية والإقليمية ما حدث في غينيا، حيث عملت الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للمساعدة على احتواء نوبة العنف الانتخابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more